Ее любовная связь - Джиллиан Стоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вышла с балкона и прошла в свою гостиную.
Пот выступил у него на лбу и ладонях. Казалось, Кэсси больше ни минуты не могла смотреть на него. Он стиснул зубы. Значит, они поссорились? Видит Бог, такого между ними еще не было. Во всяком случае, прежние размолвки были не слишком серьезными. На сей раз все иначе. В свое время они повздорили после бала, но с тех пор ничего подобного не случалось. Он ощутил, как все сжалось внутри. У него почти не было опыта ссор с женщинами, и он сразу признал себя виноватым.
Почему он не рассказал ей о Джейн? Как он может развеять ее сомнения, если сам не понимает мотивов своего поведения. Сложив салфетку, Зено встал и прошел следом за Кэсси. Ему хотелось обнять ее. Пусть она вырывается, если хочет, но в конце концов, устав от борьбы, они все равно упадут на кровать. Да, он знает, как возместить ей страдания. Однако когда Зено вошел в гостиную, Кэсси отстранилась и направилась к двери.
— Думаю, что с этого момента тебе лучше приглядывать за мной издали.
И она распахнула дверь.
Зено отчаянно пытался придумать повод, чтобы остаться, хоть как-то оспорить обвинение. Он припомнил намеки Деламера, которые тот делал в мастерской художника. Кстати, несколько недель назад на светском рауте его светлость пытался напомнить ей о чем-то интимном. Кэсси не упоминала об этом инциденте.
В эту игру играют двое. Он прищурился и заявил:
— Ты тоже могла бы рассказать мне о своих отношениях с Деламером, но промолчала. — Его губы сжались в жесткую линию. — Я бы сразу убил его, и мы избежали бы всех этих бед.
— До свидания, Зак, — не глядя ему в глаза, произнесла Кэсси.
У двери он задержался, чтобы напомнить ей некоторые правила безопасности:
— Французская полиция поместила одного человека прямо здесь на этаже, еще одного — на лестнице для слуг. Считается, что тебе по-прежнему могут угрожать лица, сочувствующие анархистам. Сам я буду все время неподалеку. Зови, если потребуется.
Она кивнула:
— Очень любезно с твоей стороны.
У двери он еще раз обернулся.
— Кстати, под каким именем ты здесь зарегистрировалась? Я так и не смог это установить.
— Миссис Кеннеди.
Кэсси сглотнула.
Зено и Роб сидели в карете и смотрели в окно в ожидании дам, которые выбирали себе шляпки. Сквозь широкое стекло витрины Зено хорошо видел Кэсси. Вот приказчик распахивает перед дамами дверь. Они прощаются.
— Кэсс одумается, вот увидите. — Роб весь день старался поднять ему дух. — Мне больно видеть, как вы впустую теряете последние дни в Париже.
Зено оторвал взгляд от двери в модную лавку.
— А вот ты наверняка не терял времени даром с крошкой Сесили.
У Роба вспыхнули щеки.
— Вчера в ванной я самым решительным образом лишился девственности.
— Вот как?
Роб смущенно кивнул, а Зено усмехнулся:
— У меня первый раз тоже было с француженкой.
Роб улыбнулся в ответ:
— Значит, нам обоим повезло.
Оставаясь начеку, Зено непрерывно оглядывал улицу в поисках возможной опасности.
— Я никогда не считал, что мне повезло, пока не встретил твою сестру.
Глава 31
Едва Кэсси вошла в галерею, все головы повернулись в ее сторону. На нее обрушился поток любопытных взглядов. Оказалось, что на вернисаж явился весь парижский бомонд. Газеты подробно описали арест лорда Деламера, ее собственную роль в этих событиях, так что сегодня публика жаждала сенсационного зрелища. Хуже всего то, что люди пришли в восторг от неумной выходки Грегори Лашата.
Кэсси огляделась. Публика собралась у знакомой позолоченной рамы, которая обрамляла просыпающуюся дриаду. Господи, какая толпа! Судя по сообщениям «желтой прессы», картина называлась «Мечты на траве». Кэсси остановилась у скандально знаменитой картины и стойко выдержала все взгляды.
— Мадам Сент-Клауд, вы все-таки пришли! И после таких испытаний! Мы не надеялись, что вы посетите нас.
Тощий месье Дюран-Рюэль с трепетом приближался к своей самой знаменитой на этот момент гостье. Однако Кэсси с удивлением отметила, что его беспокойство за нее было искренним. Она сдержанно улыбнулась в ответ:
— Глупости, месье Дюран-Рюэль. Разве я могла пропустить открытие именно этой выставки?
— Конечно, мадам Сент-Клауд. Весь Париж у ваших ног. Позвольте мне представить вас вашим новым поклонникам.
Кэсси упрямо вздернула подбородок. Даже стоя рядом с месье Дюран-Рюэлем, она чувствовала, как по спине пробегает холодок.
Хозяин галереи говорил так громко, что его слышали почти все.
— В ваших работах есть мастерство и жизненная сила, мадам Сент-Клауд. — Он поклонился. — Добавьте сюда конфликт, и вы получите формулу художественного успеха.
Настроение Кэсси улучшилось.
— Благодарю вас, месье.
— Кассандра! — окликнул ее сияющий Грегори Лашат.
Кэсси не стала поддерживать эту фамильярность и не назвала его по имени.
— Добрый день, месье Лашат. — Она кивнула художнику, потом людям у картины. — Здравствуйте, джентльмены.
Лашат заговорил громче:
— Я считаю, что должен благодарить тебя за такой горячий интерес к моей работе.
Кэсси склонила голову набок.
— Какая ирония, правда? Вчера я направлялась в вашу мастерскую, чтобы уговорить вас убрать эту картину из экспозиции и заменить ее другой.
В других обстоятельствах Кассандра стала бы извиняться за то, что втянула его в свои неприятности. Художник и его ассистент, связанные, провели вечер в чулане. Не очень-то это приятно.
Однако ночной налет и перестрелка в его мастерской привели к небывалому росту цен на его картины, а кроме того, обеспечили Лашату замечательную рекламу.
Чем сдержаннее держалась Кэсси, тем шире улыбался ей Лашат. Он совсем не выглядел пострадавшим.
— Ну что же, месье Лашат, похоже, успех нам обеспечен. Хотя мое имя теперь всегда будет связано со скандалом, а ваше вознесется до небес. Вы станете модным художником.
Вдруг ей в голову пришла одна мысль. Обратившись к хозяину галереи, она спросила:
— Так сколько, месье Дюран-Рюэль?
Тот щелкнул языком и покачал головой.
— Я хочу купить эту картину.
Она ее купит и уберет с глаз публики.
Сухощавый директор галереи протиснулся ближе к Кэсси.
— Мне очень жаль, мадам, но боюсь, что картина уже продана.
Кэсси распахнула глаза.
— Я заплачу больше.
Дюран-Рюэль покачал головой:
— Невозможно.
Похоже, он понимал, что у нее на уме: загубить такую сенсацию, разочаровать публику. А о падении продаж в таком случае и говорить не стоит.