Кумир - Стив Сомер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С первого взгляда ей стало ясно, что он был прав. Может, и в самом деле трудно рисовать хорошеньких женщин. Удивительно: та, что нарисована, была похожа на Салли. Но не на сегодняшнюю Салли, а ту, какой она была много лет назад. Ее глаза следили за пальцем Росса. А он ткнул в самый конец сообщения. Вот с чьих слов, оказывается, ее писали:
«Женщину двадцати с небольшим, высокую, в легком желтом платье и белом свитере, возможно, проститутку, описал официант, который обслуживал ее в паре с мужчиной. В отеле в это время проходил ежегодный съезд Бюро газетной рекламы. Хотя администрация отеля "Четыре времени года" отрицала…»
Росс сложил газету.
— Говорил я вам,— сказал он.
Она задержала дыхание.
— Да это же комплимент,— сказал Росс.— Двадцать с небольшим?
— Спасибо,— улыбнулась она.— А мы ему даже не заплатили…
— Ну что, успокоились?
— Да вроде.— Ей и в самом деле дышалось легче.
— Хотите, я провожу вас до дому?
— Нет. Я должна идти на работу.
Он не двинулся с места.
— Я еще увижу вас… хорошо?
В его глазах жила надежда. И забота о ней. Она не могла просто взять и уйти. И вот они стояли рядом среди пассажиров, кружащих около газетного киоска, стояли, словно были одни на свете. Она прочла в его глазах нечто, давно ушедшее из ее жизни. Отвернуться от надежды… она не смела. Но Салли попала в отчаянный переплет, борьба шла не на жизнь, а на смерть. И она не знала, как ответить ему.
— Дэйви,— сказала она,— я не знаю.
— Салли…
— Только не сейчас,— сказала она.— Позволь мне уйти.
— Но мы еще поговорим?
— Обязательно.
Она встала на цыпочки, чмокнула его в щеку и направилась вперед по коридору, к выходу из аэропорта. А он все стоял и смотрел ей вслед.
Прямо от аэропорта, взяв такси, она помчалась в Кембридж, домой к Терри. Бросилась в кабинет, как только секретная служба пропустила ее.
— Выглядишь ты просто ужасно,— первое, что он сказал ей.
— А ты как думал? Что я…
Тут до нее дошло, что он одет по-деловому. Он полулежал на кушетке в коричневых брюках, на нем были модная с узором рубашка, желтый в точечку галстук. И бежевый кардиган. Терри вовсе не походил на тяжелораненого. На человека, который только что вырвался из цепких объятий смерти. Он выглядел бодрым и здоровым.
— Ты одет,— сказала она.
— Да. Ну и что из этого?
— Как твоя рана?
— Лучше.
Салли огляделась. Медицинский саквояж исчез со стола возле двери.
— А медсестры?
— Я отпустил их.
— Но мы договаривались…
Он поднялся.
— Почему бы нам не прогуляться по саду?
Они шли молча. Миновали агента секретной службы у задней двери. Сели в белые кресла, стоявшие под зонтиком на берегу бассейна.
— Что, черт возьми, происходит? — спросила она.
— Ты чем-то расстроена, детка?
— Конечно, расстроена, Терри. Мы же договорились: тебе надо временно отойти от политики. Воспользоваться поправкой здоровья как предлогом. Тем временем публика будет жаждать новостей о тебе. Исчезнешь вплоть до съезда, когда ты появишься на трибуне рядом с президентом, готовый возглавить партию.
— Да,— сказал он.— Именно. Но в нашем плане произошли перемены.
— Терри, бог ты мой, но ты… мы… почему ты не позвонил мне? Не обсудил новый план со мной?
— Ты была в Майами. Не стоило обсуждать это по телефону. Ты видела рисунок?
Агенты из секретной службы прошли рядом. Они приподняли в знак приветствия свои шляпы и кивнули. Терри и Салли молча улыбнулись им.
Когда они были уже далеко, Терри повторил свой вопрос:
— Так ты его видела?
— Не слишком большое сходство.
— Возможно,— согласился он.— Твоим друзьям из ФБР можно доверять?
— Они больше рискуют, чем я.
Он поразмышлял над этим.
— Не знаю. Ситуация взрывоопасная.
— Уже урегулирована.
— Не знаю,— вновь повторил он.— Взрыв может произойти. И осколки полетят прямо тебе в лицо. И мне.
— Не думаю.
— А я думаю.
— Ну ладно, ладно,— примирительно произнесла она.— Я буду осторожна. А теперь расскажи мне, что же произошло, когда ты виделся с президентом.
— Ах, это…
Было заметно, что он не хочет об этом говорить.
— Да,— настаивала она.— Это.
— Ну, ты же знаешь, как все это происходит.
— Нет,— она выпрямилась в кресле,— не знаю. Терри, почему ты не хочешь посвятить меня в свои дела?
— Салли, послушай меня. Я все хочу дать тебе понять, что ты попала в крупный переплет. Иметь тебя рядом сейчас опасно. Для тебя. Для меня. Для всех нас.
— А я говорю тебе — нет никакой опасности,— сказала она.— Они ищут девчонку вдвое меня моложе.
— А твои друзья из ФБР?
— Ради всего святого, Терри, пойми: если они признаются в том, что сделали, то потеряют работу. Попадут в тюрьму.
— Они могут использовать это против меня.
Салли пристально посмотрела на него.
— Как ты можешь быть таким эгоистом, Терри? Бог ты мой, десять лет я…
— Прекрасно,— сказал он.— Прекрасно, Салли. Не будем об этом сейчас, хорошо?
— Хорошо. А теперь расскажи мне про президента.
Терри откинулся на спинку кресла и положил ногу на ногу.
— Он допрашивал меня с пристрастием. Ну, ты понимаешь. Куча дурацких вопросов о международном положении, внутренних делах и прочее в том же духе.
— И?
— И я изложил ему твою концепцию насчет талонов на продукты питания, а также установления налогового кредита на капиталовложения для переподготовки кадров промышленности.
— Еще что?
Он скрестил руки и выглядел весьма довольным собой.
— В общем, я изложил свое кредо.
— Что это значит?
— Я сказал ему, что вторым быть не собираюсь.
— Ты сказал ему, что…— Ее голос превратился в беззвучный шепот.
— Что не считаю его человеком, способным быть во главе партии, одному вести страну еще целых четыре года. Сказал, что ему надо уйти с дороги.
Салли словно язык проглотила.
Терри тихо засмеялся от удовольствия.
— Я исполнил частично то, что ты писала, ну помнишь — "Судьба выбирает место".
Салли подалась вперед, обхватив лоб руками.
— О, господи, какой ты глупец. Глупец, глупец, понимаешь?
Терри встал:
— Я вижу, ты устала, Салли.
— Терри, ты же своей рукой выбросил на ветер…
— Салли, ты выглядишь усталой. Ты и в самом деле устала. Думаю, тебе следует поехать домой и отдохнуть как следует,— жестко сказал он.
Она посмотрела на него и покачала головой.
— У тебя есть хоть одна какая-никакая, но концепция…
— Взгляни на результаты опросов, Салли,— ответил он.— Мы становимся сильнее день ото дня. Мы…
— Опрос,— она с трудом выкашляла это простенькое слово.— Разве ты не знаешь, как быстро меняются его результаты? И ты превратишься в ничто,— бросила она ему в лицо и щелкнула пальцами.
— Салли!— Он откинулся в кресле, в голосе его звучал металл.— Отправляйся домой и отдохни хорошенько. Я так хочу. А когда захочу видеть тебя здесь, дам знать. Поняла?
Сзади послышался шум открываемой раздвижной двери, и, подняв глаза, она сразу углядела пухлого, коротконогого Криса Ван Аллена. Он спускался по задней лестнице дома.
— Привет, Салли, рад тебя видеть,— начал он, но нечто в его голосе ясно говорило, что он фальшивый.
— Не обращайся ко мне,— оборвала она. И, быстро проскочив мимо него, помчалась вверх по лестнице.
9.30.
Адмирал Раух вынул последнюю новую упаковку теннисных мячей из стенного шкафа позади письменного стола, достал свежевыстиранный тренировочный костюм и перекинул его через руку. Затем направился к задней двери, но тут услышал, что секретарша вызывает его по телефону. Он насупился, вернулся к своему письменному столу и нажал кнопку селектора.
— Я не успел подойти, Сара,— сказал он.— Кто звонит?
— Мистер Бендер, сэр.
— Передайте, я позвоню ему после ланча.
— Он здесь, сэр, в приемной.
Сообщение поразило Рауха. За четыре года Лу Бендер ни разу не являлся в Лэнгли.
— Хорошо. Давайте его сюда.— Раух положил коробку с теннисными мячами и яркий красно-голубой тренировочный костюм на кресло.
Стоило Бендеру войти, как он сразу приступил к делу.
— Ах ты сукин сын,— сказал он.
— Тебя тоже приятно видеть, Лу,— заметил Раух.
Бендер обогнул письменный стол и ткнул его пальцем прямо в живот.
— Что ты, спишь и не видишь, как ФБР село в лужу, а? Совсем, что ли, спятил?
— Наводку ФБР дал я, что с тобой, черт возьми? А если они все прохлопали, это уж их дело.
— ФБР село в лужу, говорю тебе.
— Да в чем дело?
— Этот придурок, Манкузо. Он был там.
— Не верю. Нет.— Раух выпрямился, тряхнул головой и расхохотался.— Неисповедимы пути господни.