Охота без милосердия - Майкл Утгер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Телефон стоял на стойке, в двух шагах от женщины. Говоривший, широкоплечий мужчина высокого роста, одетый в темный недорогой костюм и шляпу, выглядел неуклюже по сравнению с остальной публикой. Летняя жара заставила женщин ходить в блузках, а мужчин в рубашках с короткими рукавами. Клерк в солидном учреждении, работающий с важными клиентами, стеснял себя подобной одеждой, но не по своей доброй воле.
Это обстоятельство и заставило Линду прислушаться к разговору.
– Меня это удивляет, шеф, но клянусь, что они здесь не проезжали. Я отлучился на минуту, чтобы позвонить вам. Мне кажется, что основной упор нужно сделать на наблюдение объездных дорог… Нет, нет, я не могу их упустить. Слишком специфичная внешность… Нет, я не обращаю внимание на машины, но итальянцев не спутаешь с ирландцами.
Линда встрепенулась при этих словах. Она тут же поняла, что в этот раз ей вновь не повезло со знакомством. Ее преследовал какой-то рок! Но сейчас она не думала, как ей сбежать от них. Это было бы нетрудно сделать, она подумала о другом. Ее всегда несло по течению, и всегда на реке встречались пороги и отмели. Линда уже давно не верила в благодать земную и покой.
Она сделала шаг влево и приблизилась к говорящему.
– Не беспокойтесь, шеф, – продолжил незнакомец после короткой паузы. – Мы выставили посты через каждые десять миль. Через такое решето невозможно просочиться, тем более, что они не ожидают встретить западню на пути следования. Я отвечаю за свой участок, шеф. Они не пройдут.
Бармен подал Линде увесистый пакет с продуктами.
– Прошу, мисс. Все, как вы просили.
Она положила деньги на стойку, забрала пакет и направилась к выходу. Ее лицо напряглось, между бровей пролегла глубокая складка. Однако движения ее оставались легкими, почти воздушными. Ни бармен, ни человек, говоривший по телефону, не видели ее лица. Точеная фигурка Линды удалялась от них, скользя между столиками к дверям.
Ее мучил вопрос, те ли это итальянцы. Они не похожи на людей, которых разыскивают агенты в штатском. Может быть, она все преувеличивает?
Если она попадет в руки полиции, то ей не выкрутиться. Не первый год за ней идет охота. С нее так и не сняли подозрение в убийстве мужа, и она не имела права покидать город, где было совершено убийство. Ее побег оказался равносилен признанию.
Она не знала, что ей делать, она не могла принимать решений, она шла к машине, где ее ждали эти два парня. Теперь ее не удивляло, что они попросили ее зайти в кафе и выбрать закуску на свой вкус. Они не хотят светиться, и она стала для них заслоном. Но любой заслон первый удар принимает на себя.
Кроме кафе, вдоль магистрали находились еще несколько построек: небольшой магазинчик с дорожными товарами, бензоколонка и почта.
У обочины стояло семь машин, помимо «кадиллака», на котором она путешествовала. Линда пробежала взглядом по номерным знакам. Только две машины имели номера Чикаго. Одна стояла следом за ними, это был «линкольн» тридцать первого года, вторая – «шевроле». Какая-то из них принадлежала шпику.
Линда сбежала по ступеням вниз и увидела, как задняя дверца открылась, и галантный попутчик выскочил на тротуар и с поклоном распахнул для дамы переднюю дверцу.
Она сухо улыбнулась и села в машину.
– Поехали! Быстро!
Ее слов никто не услышал. Голодные рты бросились разбирать пакет.
– А где же пиво? Марта! Мы умираем от жажды!
Про пиво она забыла, она о многом забыла. Линда взглянула на входную дверь кафе. Парень в коричневом костюме, который минуту назад разговаривал по телефону, стоял на верхних ступенях и наблюдал за ними.
– Послушайте, кретины! – в ее голосе стал слышен скрежет железа. – Вам лучше побыстрее сматываться. Парень, что стоит у входа, говорил о вас по телефону!
Оба повернули головы влево.
– Но, сеньора! Там никого нет!
Линда оглянулась. Тип в коричневом костюме садился в «линкольн».
– Он уже сзади. Первое, что он сделает, это вызовет по рации подкрепление и вам крышка!
Джак и Чез осмотрелись.
– Подкрепление уже есть.
Они видели, как двое здоровяков бежали от магазина к «шевроле».
Обсуждать ситуацию не стали. Джакобо форсировал двигатель и сорвал машину с места. Он успел сделать главное – не дал обойти себя и перегородить дорогу. Обе машины остались позади. Сэндвичи посыпались на пол, о пиве уже забыли, как и о голоде. Джак выжимал из машины все возможное и невозможное, он шел на рискованный обгон, делал крутые виражи. Чез и Линда уцепились за дверцы и мотались из стороны в сторону, как маятники.
Линда продолжала говорить.
– Тип из «Линкольна» докладывал начальству, что вы еще не появлялись. Вас здесь поджидают не первый день, мальчики. Кто-то вас заложил! Они знают, как вы выглядите.
– Это старьевщик! – крикнул Чез. – Он узнал нас, отдал машину, взял деньги и заложил!
– Нет, это шлюхи! Они давали нам направление!
– Идиоты! – вскрикнула Линда. – У вас две машины на хвосте. Вы не уйдете на этой колымаге от них!
– Это мы еще посмотрим! – обозлился Джак.
– Они не собираются нагонять вас, они гонят вас в капкан! Через десять миль кордон! Нужно искать боковое ответвление.
– И откуда ты все это знаешь, крошка? – спросил Чезаре.
– Этот тип говорил по телефону. Я стояла рядом. Мне плевать, кто вы, но я попала в вашу машину и меня загребут вместе с вами. Такой расклад меня не устраивает.
– Можешь выпрыгивать! Джентльмен из «Линкольна» тебя подберет!
– Надо сворачивать! – крикнула Линда.
– Бессмысленно. У них в машине рация, а мы не знаем дорог. Нас занесет в тупик или на ферму. Что дальше? Через час нас собаками затравят.
– Что ты предлагаешь? Идти на таран? У них автоматы! – завопил Чез.
– Заткнитесь. Я думаю!
Все замолкли. В салоне был слышен лишь рев мотора. Каждый смотрел только вперед, ожидая за первым же поворотом заслона. Небо тускнело, лес чернел. Джак включил фары и сбросил скорость. Неожиданный маневр, но никто не открыл рта. Оригинальных идей ни у кого не было, а болтать по пустякам бессмысленно.
Машины, шедшие следом, сделали то же самое. Колонна из трех автомобилей растянулась на полмили.
– Дорога двухполосная, если машину поставить поперек, то ее не объедешь, – рассуждал вслух Джакобо, – чтобы избежать случайностей, возьмем на таран вторую машину, там сидят двое. Парня в «Линкольне» подстрелишь!
Линда вздрогнула, а Чез выхватил из-за пояса пистолет.
– Слушай меня, крошка, – продолжал Джак, обращаясь к Линде. – Упри хорошенько ноги в пол и прижмись к сиденью. Открывай окно, Чез. Приготовились к атаке. Вперед!
Джак утопил педаль газа до конца, машина рванулась, набирая скорость. Все напряглись.
Водитель круто повернул руль влево и ударил по тормозам. Раздался скрежет, свист и багажник «кадиллака» занесло вперед. На мгновение машина замерла, Джак переключил скорость и сорвал автомобиль с места. Теперь они мчались в обратном направлении, через секунду он включил дальний свет и ослепил встречный транспорт. Чез высунулся наполовину из окна и вытянул руку с пистолетом вперед. Первым шел «Линкольн» с одним человеком. Ослепленный водитель снизил скорость. Когда расстояние сократилось, Чез трижды выстрелил. Лобовое стекло напротив водителя треснуло. «Линкольн» свернул с дороги и пошел под откос. Чез вернулся на место и вцепился в переднее сиденье.
Фары выхватили из темноты следующую машину. Водитель «шевроле» не имел такого опыта, как Джакобо Чичелли. Ослепленный ярким светом, он начал петлять, но скорость не сбросил. Машины летели друг на друга, как два встречных снаряда, в последнюю секунду Джак вывернул, ударил «шевроле» левым крылом в дверцу.
«Шевроле» отбросило в кювет. Машина перевернулась несколько раз и застыла внизу, лежа на помятой крыше, колесами вверх.
Джак затормозил. Выхватив из отделения для перчаток фонарь, он крикнул:
– Чез, за мной!
Оба выскочили из машины и прыгнули под откос. Яркая луна хорошо освещала перевернутый «шевроле», фары которого продолжали освещать кустарник.
Водитель «шевроле» с окровавленным лицом пытался столкнуть с себя труп напарника, который придавил ему ноги. Он панически жестикулировал, пытаясь выскользнуть из машины через разбитое ветровое стекло, когда наконец, труп был сброшен. Потерпевший вытянул ноги вперед в сторону двери и ударил по ней что было сил, но машина еще больше осела, сминая крышу. Щель стала слишком узкой и не позволяла сквозь ней пролезть человеку.
Он вынул из-за пояса пистолет, но никак не мог сориентироваться, куда его нужно направить и откуда ему грозит опасность.
Затрещал зуммер рации, только она, пожалуй, и осталась неповрежденной среди этой груды металлолома. Шофер потянулся к мигающей лампочке, как к спасительной соломинке, но на другом конце связи его голоса не услышали, одна за другой две пули размозжили его голову.
Зуммер продолжал издавать крякающие сигналы.