Пропавший легион. Император для легиона - Гарри Тертлдав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двое стражей стояли неподвижно в полной невозмутимости, их лица выражали полную отрешенность. Попытки римлянина подражать им в этом были не столь успешны; но, с другой стороны, подумал Марк, бедные охранники имели достаточно времени, чтобы попрактиковаться в этом искусстве.
Меж тем Севастократор пришел в себя и ответил на яростную атаку своей любовницы.
– Не выводы меня из себя, шлюха! – заревел он, как разъяренный бык, перекрывая своим баритоном сопрано подруги. – Оставь меня в покое, или я огрею твою благородную спину плетью!
Комитта еще несколько секунд выкрикивала оскорбления, но когда Туризин Гаврас сделал шаг вперед с явным намерением исполнить свою угрозу, она повернулась и юркнула в палатку. Через несколько мгновений она вышла наружу, горделивая, как кошка, и прошла мимо Туризина с каменным лицом.
– Я пошла к моим двоюродным сестрам, – сообщила она ледяным тоном.
– Хорошо, – ответил тот вежливо.
Марку показалось, что его гнев был напускным. Гаврас внезапно вспомнил о том, что римлянин все еще стоит рядом.
– Истинная любовь – чудесная вещь, не так ли? – заметил он с кислой усмешкой и спустя мгновение добавил: – Если ты молишься Фосу, чужеземец, помолись ему, чтобы он оградил тебя от истеричных женщин. С ними хорошо проводить время, но они утомляют… О боже, как утомляют! – Голос Туризина звучал устало, но он взял себя в руки и обратился к одному из телохранителей: – Льот, позови сюда моего брата, хорошо? У нас есть несколько вопросов к этому парню. – Он ткнул пальцем в римлянина.
Льот побежал за Императором. Туризин откинул край палатки и пригласил Марка войти.
– Если не трон Автократора, то, может быть, ложе Севастократора будет приятно Вашему Высочеству, – сказал он, возвращаясь к ироническому тону, которым начал разговор.
Входя в палатку, Скавр наклонил голову. Воздух хранил сладковатый запах духов Комитты. Он сел на толстую, покрытую шелком подстилку в ожидании, когда Севастократор начнет разговор. Странное настроение Туризина, его полуугрозы и язвительные комплименты трибуна держали в напряжении. Он снова попал в гущу событий, никто не удосужился познакомить его с правилами игры, нарушение которых каралось весьма жестоко.
Посыльный вернулся минуты через три.
– Его Величество повелел мне передать вам, что задерживается, – доложил халога. – Он завтракает с Баанесом Ономагулосом и присоединится к вам, как только завершит трапезу.
Если гневаясь на Комитту, Туризин Гаврас притворялся, то теперь он был рассержен по-настоящему.
– Значит, этот плешивый сын кузнеца важней для него, чем родной брат? – рявкнул он. – Льот, немедленно возвращайся к Маврикиосу и скажи ему, что он со своим завтраком может отправляться ко всем чертям!
В палатке, широко улыбаясь, появился Император.
– Мой юный братец, если ты хочешь оскорбить царственную особу, никогда не делай это через посыльного. Ведь мне придется казнить его, а разбрасываться людьми неразумно.
Туризин ошеломленно уставился на брата, а потом засмеялся.
– Ну и ублюдок же ты, – сказал он. – Втаскивай свой старый мешок с костями в мою палатку.
Маврикиос так и сделал. Он откинул полог, и, хотя палатка не была рассчитана на такое количество людей, в ней стало свободнее. Благодаря тонким шелковым стенам она была не очень душной.
Открыв обычный деревянный сундучок, похожий на те, которыми пользуются солдаты, Туризин достал кувшин вина и шумно сделал большой глоток.
– А-а, то, что мне надо… Благодарение Фосу, головная боль уже проходит. – Он снова отпил из кувшина. – Серьезно, брат, ты не должен дразнить меня своей дружбой с Баанесом – я слишком хорошо помню, как ревновал к нему, когда был маленький.
– Знаю, но подвернулась такая отличная возможность посмотреть, как ты злишься, и я не мог упустить ее. – Голос Маврикиоса звучал отчасти виновато, отчасти лукаво – его забавляла удачная шутка.
– Ублюдок, – снова сказал Туризин, на этот раз без раздражения.
Марк переводил взгляд с одного брата на другого. Хотя он и не пил вина, но почувствовал, как все вокруг плывет. На глазах рушилось многое из того, что он, как ему казалось, понял о видессианской политике. Где же та непрерывная ссора, которая сопровождала братьев на людях?
– О боже, – сказал Маврикиос, заметив замешательство Марка, который отчаянно пытался скрыть его. – Боюсь, что мы совершенно запутали нашего гостя.
– Ну и прекрасно. Будь я проклят, если стану извиняться перед варваром, который дружит с намдалени.
Слова Туризина были достаточно злыми, и трибун с опаской взглянул на него, но на лице Севастократора светилась уже знакомая усмешка.
– Ему и полагается быть в замешательстве, – заметил Гаврас-младший. – Он и его отряд, черт побери, так любят островитян, что весь лагерь должен уже гудеть от слухов, будто они собираются объединиться и убить нас всех. Но Фос знает, что мы не поскупимся на золото, чтобы пресечь любые слухи.
– Но мы не обнаружили никаких слухов, – ответил Маврикиос, нахмурясь. – Выводов отсюда может быть только два. Или ты невероятно хитер и умен, или ты лоялен, несмотря на то что друзей выбираешь себе по-дурацки.
– Он не выглядит чересчур умным, Маврикиос, – сказал Туризин.
– Ты тоже не слишком хорошо выглядишь, братишка, – парировал Император, но в его тоне снова не было злости – только братская любовь.
С упорством, порожденным не в меру выпитым вином, Туризин заявил:
– Если он не настолько умен, чтобы обманывать нас, значит, он нам предан. Как можно ожидать такого от приятеля намдалени?
Он удивленно покачал головой, после чего рыгнул.
– Благодарение богам, – прошептал Марк сам себе. Когда оба Гавраса взглянули на него вопросительно, он сообразил, что заговорил по-латыни. – Прошу прощения, если дал вам хоть малейший повод сомневаться во мне, – сказал он, – и я очень рад, что ваши сомнения рассеялись.
Он почувствовал такое облегчение, что вопрос, вертевшийся у него на языке, сорвался сам собой.
– Значит, вы не ссоритесь друг с другом? – выпалил он и тут же остановился в еще большем смущении, чем прежде.
Братья Гаврасы выглядели так, словно они были мальчишками, пойманными на месте преступления. Маврикиос вырвал волос из бороды, ошеломленно посмотрел на него и бросил:
– Туризин, он, кажется, умнее, чем ты думал.
– А? – переспросил Туризин вяло. – Надеюсь, что это так.
Он уже клевал носом и безуспешно пытался бороться со сном.
– Ленивый бездельник, – ухмыльнулся Маврикиос и повернулся к Скавру. – Ты совершенно прав, чужеземец. Мы иногда устраиваем небольшое представление – к изумлению зрителей, могу добавить.
– Но я видел, как вы ссоритесь, – возразил трибун. – Это не могло быть подстроено заранее.
Император перестал улыбаться. Он взглянул на брата, но тот уже начал храпеть.
– Та ссора была настоящей, – признал он. – У Туризина всегда был чересчур злой язык, и в тот день меня это раздражало. Но наутро мы, как обычно, помирились. – Он снова широко улыбнулся. – Но в этот раз мой брат решил сморозить глупость перед сотней людей. Не прошло бы и часа, как грифы набросились бы на останки нашей дружбы. – Он приподнял бровь и покосился на римлянина. –