Украденная жизнь - Миа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Спасибо, Люциус, но не стоило так тратиться из-за меня…
- О чем ты говоришь, Гарри?! Ты мой приемный сын, как я могу не заботиться о твоем благосостоянии? К тому же гоблины все равно бы организовали сейф для тебя из средств семьи Малфоев. И были бы совершенно правы, все согласно древним договорам с банком. Просто своим приходом я ускорил события, вот, собственно, и все… Ты почему не ешь?
- А ты, Люциус?
- После того, что ты рассказал… Ну, хорошо, пообедать нам с тобой все же надо. - Некоторое время за столом царило молчание, но уже не такое напряженное, как сразу после моего рассказа. Затем Люциус неожиданно рассмеялся. - Заешь, Гарри, а ты все же умудрился выполнить свою клятву, данную перед третьим курсом.
- Не я, Люциус. За меня все сделала Магия.
- Она просто помогла тебе, Гарри. Тем более с двоими из той компании пришедших в твой дом, ты разделался лично. Ты не клялся убивать, а только «расквитаться». Это можно трактовать по-разному. Но для Магии главное намерения, которые были у тебя в момент произнесения клятвы. К тому же, давая клятву, ты ставил на кон свою жизнь, что и подтвердил когда проводил свой Ритуал. Так что, свою клятву ты исполнил просто с гриффиндорской бесшабашностью и со слизеринской изворотливостью. Как у тебя получается совмещать такие противоречия в характере, для меня по-прежнему загадка.
* * *
* - автор знает, что в английском языке местоимение «you», переводится и как «ты», и как «вы», и старается по возможности это учитывать. Но в данной главе, автор посчитал нужным отойти от этого правила, во имя лучшей эмоциональной окраски.
* * *
Люциус всячески пытался отвлечь меня от всяких мрачных мыслей во время обеда. В частности он заметил то, что с моими волосами сотворили в «магловской забегаловке», ни один приличный волшебник не стал бы терпеть. Хоть как маскировка, смотрится очень даже ничего. Но подобная «пакля» на голове, не смотря на интересный окрас, меня совершенно «не красит». Так что хочу я того или нет, но Люциус пригласит лично для меня магического стилиста, чтобы я воочию убедился, насколько маглы в этом плане отстали от магов.
Раз речь зашла о маскировке, то я полюбопытствовал, почему все чистокровные Главы родов и Наследники носят свои родовые кольца под чарами сокрытия. Зачем прятать такую красоту? Оказывается, что выставлять напоказ подобные украшения считается дурным тоном, потому что камень в перстне напрямую связан с родовым алтарным камнем семьи. Благодаря таким кольцам маг получает дополнительные силы и защиту. Но есть и обратная сторона всего хорошего. Алтарный камень становиться уязвим, а, следовательно, и Магия семьи, копившаяся годами. И некоторые ловкие ушлые личности могут воспользоваться беспечностью владельца, чтобы нанести через подобное кольцо порчу. Чары сокрытия, в данном случае, позволяют этого избежать, хотя стопроцентной гарантии сохранности не дают. Но походя нанести порчу, злоумышленник уже не в состоянии. Разумеется, так «дистанционно» никто не в состоянии разрушить семейный алтарь, но быть беспечным и рисковать, демонстрируя всем фамильное украшение, все же, не стоит.
Я затронул вопрос о том, что хотел бы как можно скорее защитить своих родственников от вездесущих магов. Люциус со мной в принципе согласился, но заметил, что если поработали с их памятью, то вот так с ходу они меня не поймут и любое мое предложение будет ими воспринято негативно. Тогда я осознал, что значит выражение: «торопиться следует медленно». Уж что, но я их уважал, поэтому не мог «осчастливить» насильно. Мне предстояли долгие переговоры, а до тех пор их охраняли люди приставленные Темным Лордом. Абсурдно звучит, но тем не менее, маглов охраняли Пожиратели Смерти.
Еще стал вопрос о моей волшебной палочке. Та деревяшка, из остролиста с начинкой в виде пера феникса, которую я приобрел в лавке Олливандера, окончательно перестала меня слушаться после Ритуала. Мои заверения о том, что теперь я и без всяких «костылей» могу прекрасно колдовать, а значит мне они без надобности, Люциус отклонил. Похоже, он до конца мне и не поверил, списав все на подростковую браваду. К тому же, традиционно для мага волшебная палочка это все равно, что для дворянина в средние века меч. Как показатель статуса и жизненная необходимость. А Люциус был самым что ни на есть консервативным традиционалистом. После споров мы сошлись во мнении, что к Олливандеру я больше не пойду. Я не безосновательно был уверен в том, что звание «лучшего мастера в Англии» ему досталось незаслуженно. Люциус же сомневался, что волшебные палочки в лавке Джимми Кидделла вообще имеют хоть какую-нибудь ценность. Я предложил вообще лично вырезать из любой ветки «обманку», дабы не шокировать окружающих умением владеть беспалочковай магией и закрыть этот вопрос. Но Люциус был непреклонен в своем решении осчастливить меня подходящим «костылем». Собственно поэтому мы и направились в Лютый переулок в знакомую нам обоим лавку «Горбин и Бэркес», хотя моя интуиция недовольно ворчала, что мы делаем глупость.
Не смотря ни на что, Косой переулок по-прежнему был полон желающих приобрести что-нибудь к праздникам. А торговцы, как обычно, пытались поскорее сбыть товар. Но если в Косом переулке была толчея, то Лютый встретил нас полумраком, практически полным отсутствием обывателей, спешащих за покупками и грязью. Не смотря на то, что в последние дни весь Лондон страдал от морозов, лужи в Лютом переулке и не думали замерзать. С содроганием я представил химический состав того, что было у нас под ногами. К тому же «ворчание» моей интуиции перешло в навязчивый набат.
- Что случилось, Гарри? - приостановился Люциус, обернувшись ко мне.
- Не знаю, но нам лучше срочно убираться отсюда!
- Ну что за глупые предрассудки? Что нам может здесь угрожать среди бела дня? Да и кто осмелиться на подобное безумство?
- Не знаю, вот только… - незаметная ранее тень отделилась от стены, попутно сбрасывая чары Хамелеона. - Сзади!
Люциус резко обернулся и передвинулся так, чтобы заслонить меня собой.
- Что вам надо, любезный?
- Я так и знал, что ты, змеюка, не упустишь шанса зайти в Лютый переулок, - хрипло рассмеялся незнакомец. Я привстал на цыпочки, чтобы лучше рассмотреть этого человека, у которого к Люциусу были, кажется, претензии. Бородатый старик в потертой и выцветшей одежде, зато волшебную палочку направляет на нас недрогнувшей рукой. В его агрессивных намерениях нет сомнений. В ярко-голубых совсем не стариковских глазах плещется столько ненависти, что сразу становится ясно - мирным путем разногласия решить не удастся.
- Что-то никак не пойму ваших претензий, - холодно проронил Люциус.
- Малфоево отродье, не ты мне сегодня нужен, а тот мальчишка, что прячется за твоей спиной. Говорил я Альбусу, что следовало удавить щенка еще в колыбели, так нет, не послушался брата, решил в игры свои поиграть. Доигрался, старый пень! Отойди Малфой, не доводи до греха…
- То-то я смотрю знакомое сходство, - протянул насмешливо Люциус, - да и повадки те же… Аберфорт Дамблдор, что это вас заставило оторваться от дел в вашем, так называемом, трактире?
- А ты не знаешь? Мой брат при смерти! И не смей уверять меня, гадюка, что мальчишка тут не причем! Я с самого начала знал, что сколько этому выродку добра не делай, зло в нем все равно не искоренишь! Напрасно Альбус старался! Я вот что думаю, если мальчишка, наконец, сдохнет, то и с Альбуса проклятье спадет…
- Это не проклятье, тупое ты животное, а старое и доброе наказание от Магии… Мне очень жаль что с твоим братцем Магия так обошлась, - прошипел Малфой, - непозволительно мягко… Если бы я знал раньше, то что сейчас, происходящее с твоим братом показалось бы ему курортом, уж поверь мне… То что он творил, прикрываясь благими целями, такого не прощают…
- Ах ты, подстилка слизеринская, - взревел старик. - Авада Кедавра!
Какая-то доля секунды, но я умудряюсь дернуть Люциуса на себя, ухватившись сзади за его плащ, яркий ядовито-зеленый луч проносится в каком-то дюйме от его головы. Малфой выворачивается и отталкивает меня назад, в сторону Косого переулка, на ходу выхватывая волшебную палочку.
- Беги, - рычит он, - у этого ненормального, какой-то амулет, блокирующий перемещение порталами и трансгрессию…
- Совершено верно, Малфоишь, - ухмыляется старик. Заминка чуть не стоила Люциусу жизни. Он едва успел отклониться от целого каскада разноцветных лучей проклятий. То, что это именно проклятья, я ничуть не сомневался. Светлые, несмотря на пропаганду, когда доходило до дела, не брезговали никакими средствами и методами. Люциус ушел в глухую оборону, ставя все новые и новые шиты на пути проклятий обезумевшего трактирщика. Теперь я узнал его, бармен, он же хозяин сомнительной забегаловки «Кабанья голова» в Хогсмиде. Там, благодаря Гермионе, состоялось первое собрания кружка любителей ЗОТС, принявшего пафосное название «Армия Дамблдора». Как все же тесен мир, оказывается. Кажется директор отзывался о своем брате весьма пренебрежительно, да и этот трактирщик не спешил навещать знаменитого братца в школе… К чему вдруг вот в этом Дамблдоре проснулись такие братские чувства, что он готов пойти на убийство ради эфемерной возможности спасти человека, с которым он был не в особо близких отношениях? Кажется для Дамблдоров безумие и зацикленность на идеях, это основной показатель.