Шанхайский регтайм - Picaro
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
48) Кааба — мусульманский храм в Мекке, имеющий форму куба.
49) Ракаат — порядок слов и действий, составляющих мусульманскую молитву.
50) Иша — ночная молитва в исламе. Последняя из пяти обязательных молитв.
51) Виткевич — 1808–1839 гг. русский офицер, востоковед, путешественник, первый посланник России в Кабуле. Покончил жизнь самоубийством, но есть версия, что к смерти Яна Виткевича причастны британские агенты.
52) "Ин ша Алла" — да будет на то воля Господа.
53) Такси-герл — специальная девушка, наемная партнерша для танцев и составляющая компанию клиенту в увеселительных заведениях Шанхая.
54) "Горный старец" — Хасан Первый ибн Сабах (1051–1124 гг.) — средневековый религиозно-политический деятель, основатель и пожизненный лидер низаритской секты хашашинов, или ассасинов.
55) Соверен — золотая английская монета в один фунт стерлингов.
56) Минарет — (от араб. Ман-ара- букв. Маяк) башня (круглая, квадратная, или многократная в сечении) для призыва мусульман на молитву; ставится рядом с мечетью, или включается в ее композицию.
57) Муэдзин — служитель мечети, призывающий мусульман на молитву с минарета.
Митральеза — французское название картечницы во второй половине девятнадцатого века, позднее — станкового пулемета.
58) Митральеза — французское название картечницы во второй половине девятнадцатого века, позднее — станкового пулемета.
59) Фаджр — "рассвет", предрассветная молитва в исламе. Является первой по счету из пяти обязательных ежедневных молитв.
60) Фетва — (арабск.) в мусульманских странах решение высшего религиозного авторитета (муфтия) о соответствии того, или иного действия, или явления Корану и шариату.
61) Фирман (ферман) — (перс.) указ шаха, правителей Ирана, Османской империи и других стран Ближнего и Среднего Востока.
62) Ширвани — курдское племя.
63) Москау — искаженное Москва.
64) Хазарейцы — ираноязычные шииты монгольского происхождения, населяющие центральный Афганистан.
65) Калимера — приветствие, "добрый день" на греческом.
66) Спин — от английского spin — вертеть, вертеться. В рулетке спином называется момент от запуска шарика до его остановки. "Короткий спин", это когда по каким-то причинам шарик останавливается через очень короткое время. Соответственно, игроки должны успеть быстро сделать свои ставки.
67) Маджонг — традиционная китайская игра, азартная игра в фишки с использованием игральных костей, напоминающих домино.
68) "Долли" — от английского "куколка" — цилиндрик, которым крупье после завершения спина, накрывает выигравшую цифру.
69) "Клюква" — жаргонное название русского орденского знака святой Анны четвертой степени. Знак крепился на рукоять, эфес кортика, сабли, или шашки. Обычно такое оружие называлось "анненским".
70) Рагиб-бей — псевдоним Примаков Виталий Маркович 1897–1937 гг., советский военный деятель, командир красного казачества в Гражданскую войну, комкор. Военный советник в 1925–1926 гг. в Китае, в 1927 г. военный атташе в Афганистане. В 1929 году командовал экспедиционным советско-афганским отрядом, пытавшимся свергнуть эмира Хабибуллу Второго (Бача-и-Сакао) и восстановить власть Амануллы-хана. Операция закончилась провалом. Впоследствии Примаков написал о ней книгу "Афганистан в огне".
71) Равалпинди — бывшая столица, город в современном Пакистане. В тридцатых годах Пакистан был частью британских колоний и входил в состав Индии.