История под знаком вопроса - Евгений Габович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Начавшийся около 1880 года процесс еврейского переселения в Палестину получил определенный новый толчок после Второй мировой войны. Тем не менее, и по сей день большая часть евреев живет вне Израиля.
Только этнические чистки и организованные тоталитарными государствами массовые депортации народов дают нам примеры более или менее полного переселения народов на новые территории. Однако при этом полностью отсутствовал хотя бы намек на добровольность (пусть даже и спровоцированную какими-то событиями) и, кроме того, в руках у тоталитарных диктаторов находились такие технические средства (транспорт, возможность массового принуждения), каким явно не обладали наши далекие предки.
Литература
[Аникин] Аникин Г. В., Михальская Н. П. История английской литературы. М.: Высшая школа, 1975.
[Бауманн] Ваитапп Eberhard (zusammengetragen von). Herman Wirth. Schriften, Vortrage, Manuskripte und Sekundarliteratur. Uwe Berg — Verlag, Toppenstedt, 1995.
[Вагенфельд] WAgenfeld FR. Sanchuniathon's Urgeschichte der Phonizier in einem Auszuge, aus der wieder gefundenen Handschrift von Philo's vollstandiger Ubersetzung. Nebst Bemerkungen von Fr. Wagenfeld. Mit einem Vorworte von G. F. Grotefend. Hannover, Hahn, 1836.
[Беовульф] Beowulf. Heldengedicht des achten Jahrhunderts. Zum ersten Male aus den Angelsachsischen in das Neuhochdeutsche stabreimend iibersetzt und mit Einleitung und Anmerkungen versehen von Ludwig Ettmuller. Mit einem Kartchen. Zurich, Meyer und Zeller 1840.
[Вирт] Wirth Hermann [Hrsg.]. Die Ura Linda Chronik; Ubersetzt und einfuhrende geschichtliche Untersuchung, Koehler & Amelang, Leipzig, 1933.
[Волков] Волков А. М., Волкова З. H. Беовульф. Англосаксонский эпос. M., 2000.
[Ганка] Hanka Wenceslaw (Hg.). Koniginhofer Handschrift. Sammlung altbohmischer lyrisch — epischer Gesange, nebst andern Alt — Bohmischen Gedichten. Aufgefunden und herausgegeben von Wenceslaw Hanka, Bibliothekar des k. Vaterlandischen Museum; verteutscht und mit einer historisch — kritischen Einleitung versehen von Wenceslaw Aloys Swoboda. Prag, J. G. Calve, 1829.
[Герхард] Gerhard W. Serbische Volkslieder und Heldenmarchen. Leipzig, 1828.
[Гуггисберг] Guggisberg Daniel. Das Bild der «Alten Eidgenossen» in Flugschriften des 16. bis Anfang 18. Jahrhunderts (1531–1712). Tendenzen und Funktionen eines Geschichtsbildes, Bern / Frankfurt a.M. [u.a.]: Peter Lang, 2000.
[Дугин] Дугин А. Г. К вопросу о русских рунах, www.arctogaia.com/ public/wirth/wirth3–run.htm
[Зюссманн] SuBmann G. Das Hildebrandlied — gefalscht? G. Siifimann, Staufenberg, 1988.
[Картушев] Картушев, М.Ю.: Ф.С. Хомяков и Вацлав Ганка, Хомя — ковский Сборник, Томск: Водолей, 1988, стр. 283–298.
[Корино] Corino Karl. [Hrsg.] Gefalscht! Betrug in Politik, Literatur, Wissenschaft, Kunst und Musik, Frankfurt am Main: Eichborn, 1990.
[Келер] Kohler, Heinz Dieter. Studien zur Ura — Linda Chronik, Hermann Bohlaus Nachfolger, Weimar, 1936.
[Ла Свисс] La Suisse de la formation des Alpes a la quicte du futur. La passe, le present et I'avenir d'une pays a travers textes et documents. Geneve/ Lausanne: Ex Libris, 1975.
[Jloc] Los Franz. Die Ura Linda Handschriften als Geschichtsquelle. WJ.Pieters/P.Wegener, 1972.
[Макферсон1] Macpherson James (Translated By): The Poems of Ossian in Two Volumes. Edinburgh, 1792 (A New Edition).
[Макферсон2] Die Gedichte Ossian's eines alten celtischen Helden und Barden. Zweiter und dritter Band in einem. Diisseldorf, 1775 (239 und 258 S.).
[МакферсонЗ] Macpherson, James. (Hrsg.). — Ossian. Die Gedichte von Ossian, dem Sohne Fingals. Nach dem Englischen ins Deutsche ubersetzt von Friedrich Leopold Graf v. Stolberg. 3 Bande. 258 S.; 252 S.; 230 S. Hamburg, Perthes, 1806.
[Макферсон4] Ossian: The Poems Of Ossian Translated by James Macpherson, J Walker, London, United Kingdom 1807.
[Макферсон5] Макферсон Джеймс. Поэмы Оссиана. Macpherson James, The Poems Of Ossian. Издание подготовил Ю. Д. Левин. Перевод Ю. Д. Левина. Л.: Наука, 1983.
[Макферсонб] Macpherson J. Ossian's Gedichte. Uebersetzt v. Franz Wilhelm Jung. 3 Bde. Frankf.M., Varrentrapp u. Wenner, 1808.
[Мэлоун] Malone К. The Thorkelin Transcript of Beowulf. Kopenhagen, London, Baltimore, 1951 (Early English Manuscripts in facsimile 1).
[Пауль] Paul Eberhard. Die falsche Gottin. Geschichte der Antikenfalschung, Lambert Schneider, Heidelberg, 1962.
[Пфистер] Pfister Christoph. Die Mar von den alten Eidgenossen. Bern und die Entstehung der Schwyzer Eidgenossenschaft im Lichte der Geschichtskritik — Dillum, Friebourg, 2003.
[Риит] Rieth Adolf. Archaeological Fakes. Translated from the German by Diana Imber. London, Barrie & Jenkins, (1970). (Немецкий оригинал: Adolf Rieth: Vorzeit gefalscht, Tubingen Wasmuth, 1967).
[Тамерл] Tamerl Alfred. Beowulf — das alteste germanische Heldenepos Zeitenspriinge, 3/2001, 493–512.
[Топорков] Иванова Т. Г., Лаптева Л. П., Топорков А. Л. (Составители) Рукописи, которых не было. Подделки в области славянского фольклора. М.: НИЦ «Ладомир», 2001.
[Фульд] Fuld Werner. Das Lexikon der Falschungen. Falschungen, Liigen und Verschworungen aus Kunst, Historie, Wissenschaft und Literatur. Eichhorn.Frankfurt am Main, 1999.
[Хаген] Hagen Friedrich Heinrich von der. Der Nibelungen Lied. Berlin, bei Johann Friedrich Unger, 1807.
[Херманн] Hermann Franz Joseph. Die Nibelungen. In drei Theilen: 1. Der Nibelungen Hoit. 2. Siegfried. 3. Chriemhildens Rache. Lpz., F.A. Brockhaus, 1819.
[Хюбнер] Htibner Arthur. Herman Wirth und die Ura — Linda — Chronik. Berlin, de Gruyter 1934.
Иллюстрации
ЧАСТЬ 2