История под знаком вопроса - Евгений Габович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
• В 1762 году Д. Макферсон опубликовал «Песни Оссиана».
• В 1779 году Томас Антонио Санчес осуществил первое издание поэмы «Песнь о моем Сиде».
• В 1782 году К. Г. Мюллер издал полный текст «Нибелунгов».
• А. И. Мусин — Пушкин опубликовал «Слово о полку Игореве» в 1800 году.
• Краледворская рукопись «найдена» в 1817 году и вскоре опубликована.
• Зеленогорская рукопись «найдена» в 1818 году и вскоре опубликована.
• Мериме опубликовал «Гузлу» в 1827 году.
• Эпос «Беовульф» был опубликован на латыни в 1815 году и по-английски в 1833 году.
• «Песнь о Роланде» была напечатана в 1837 году.
• «Древнефинский» эпос «Калевала» в окончательной форме был напечатан в 1849 году.
• Задержанная цензурой публикация эстонского эпоса «Калевипоэг» произошла в 1861 году.
• Эпическая хроника «древних фризов» «Ура Линда» была напечатана в 1872 году (см. ниже).
• Латышский эпос «Лачплесис» был опубликован в 1888 году, автор эпоса А. Пумпур (1841–1902) считается представителем т. н. народного романтизма.
Комментарии, как говорится, излишни.
Интеллектуальный розыгрыш с далеко идущими последствиями
О древней фризской хронике «Ура Линда» я еще не рассказывал в этой книге. Так как литературы о ней мало, заглянул в российский Интернет и обнаружил там статьи, в которых на полном серьезе обсуждается проблематика рас в этой хронике. Автора не смущает тот факт, что это — давно раскрытая фальшивка. Об этом факте он пишет следующим образом ([Дугин]):
«Ученые сразу же расценили «Ура — Линду» как откровенную подделку, восходящую к эпохе голландского Ренессанса, когда какой-то энциклопедист перенес мифологические и географические знания своей эпохи на далекие времена и воссоздал псевдомифологическую картину. Сторонники же аутентичности «Ура — Линды» были признаны маргиналами, шарлатанами и подвергались насмешкам».
На самом же деле речь идет о фальшивке XIX века, история которой хорошо прослежена.
Земля фризов Фризия (Фризляндия) расположена на северo-западе европейского континента, вдоль побережья Северного моря, на территории Германии и Нидерландов. Фризские патриоты говорят о Великой Фризии, которая в прошлом якобы простиралась от бельгийского Брюгге до сегодняшней немецкo-датской границы на севере и немецкой реки Везер на востоке. Это огромное по тем временам и явно сочиненное историками государство было якобы разрушено и завоевано выдуманным Карлом Великим. Для борьбы с регулярными наводнениями фризы строили свои крестьянские дворы на искусственных насыпных холмах, возвышавшихся над уровнем моря на пять и более метров. Пo-голландски их называли вуртами, в Германии варфами или верфтами (все эти слова происходят от глагола «бросать», по-немецки werfen). Чтобы создать водоустойчивую, не размываемую во время наводнения почву, они при строительстве и расширении вуртов смешивали глину и ил с навозом, который в избытке поставляли им коровы. В XIX веке в ходе начавшейся индустриализации сельского хозяйства, немецкие латифундисты обнаружили, что вурты являются прекрасной формой хранения компактного органического удобрения, и начали их скупать и срывать. Однообразному голландскому ландшафту грозило дальнейшее обеднение и правительство Нидерландов взяло вурты под охрану и запретило их снос.
Катастрофа XIV века разрушила в первую очередь именно землю фризов, размыла ее и превратила большую часть оной в тянущуюся на тысячу километров цепочку из трех архипелагов Фризских островов. После этой катастрофы, смывшей сотни деревень и городов, Фризия так и не оправилась экономически и является и в Германии, и в Нидерландах структурно наиболее отсталой областью. Население в основном занималось здесь земледелием и рыболовством и высоким уровнем образования не отличалось. Со временем жители Фризии приобрели репутацию, несколько напоминающую таковую жителей Псковщины в России: медленно соображающих, глуповатых и медлительных людей, о которых сложены бесчисленные анекдоты. Один из последних, мне попавшихся, гласит:
«Команда Фризии играла футбольный матч против Гамбурга. Сборная Фризии пропустила в ворота семь мячей и забила еще один в свои ворота. Когда истекли положенные полтора часа игры и судья свистком объявил об окончании матча, команда Гамбурга выстроилась в шеренгу и удалилась в раздевалку, а команда Фризии продолжала игру и через 59 минут забила свой первый ответный гол.»
Впрочем, одним из наиболее популярных немецких комиков является Отто, который сам — выходец из Фризии. Поэтому не ясно, сочиняются ли анекдоты о фризах вне Фризии или это сами фризы так потешаются над всеми остальными, а заодно и над собой. Язык фризов, претерпевший в последние столетия сильное изменение под влиянием немецкого, представляет собой нечто среднее между голландским и английским. Так, может быть, мы имеем здесь локальное ответвление знаменитого английского юмора?
История «древней» хроники «Ура Линда» началась с розыгрыша, автором которого был один из образованнейших фризских дворян середины XIX века Корнелий Овер Де Линден. Впрочем, считается, что в придумывании оной участвовал целый кружок интеллектуалов, сформировавшийся вокруг фризского аристократа Де Линдена и пользовавшийся услугами его частной библиотеки, крайне богатой, по тем временам. Времена были скучные, «Титаник» еще не затонул, Хиросима еще не была сметена с лица земли, да и вообще телевизор тогда работал отвратительно, так что фризские интеллектуалы развлекались, как получалось. Когда хроника была в 1872 году опубликована, серьезные ученые сразу заявили, что это — фальсификат. Во всяком случае, когда Корнелий Овер Де Линден вскоре после этого умер, его библиотека была в 1874 году распродана с аукциона и в его книгах были обнаружены источники всех «исторических сведений», вошедших в хронику. В 1876 году на сей счет было опубликовано исчерпывающее исследование и, казалось, что этот литературный розыгрыш потерял всякую актуальность.
О чем же повествует хроника «Ура Линда»? О том, что в давние времена не было в Европе более мощного и культурно развитого государства, чем фризское. В ужасно древнюю пору (якобы около 2600 года до н. э.), когда ни у одного другого народа еще не было ни письменности, ни истории, Сверхвеликая Фризия объединила под своей властью всю Западную Европу от Гибралтара и Балкан на юге до Балтийского моря на севере: эдакий древний Европейский Союз. Все европейские народы были цивилизованы высоко развитыми фризами. Даже основы «античной» греческой демократии были привиты автохтонному населению нынешней Греции именно фризами. Они же построили древний замок Афиния на месте нынешних Афин. Даже Атлантида, которая якобы ушла под воду во время всемирного потопа в 2193 году до н. э., находилась в вассальной зависимости от Фризии. Что уж и говорить о греческом Одиссее?! Этот мореплаватель был, конечно, фризом и обожал фризские анекдоты, да и звался он не Одиссей, а Улисс. Про Христа, правда, хроника не утверждала, что он был родом из Фризии, но зато у него был друг — фриз, которому Христос и обязан своим учением, изложенным в хронике. Содержательно это учение сильно отличалось от такового Нового Завета и включало древнее фризское право, как его излагала одна из книг библиотеки Корнелия Овер Де Линдена.
Хроника была написана на листах пергамента с явными следами губительного воздействия времени, но текст ее был четко читаемым. Написана она была специально выдуманным квазируническим шрифтом. «В Ура Линде» упоминались свайные постройки в Швейцарии, о которых никто до их открытия в 1853 году не имел ни малейшего понятия. Поэтому в критической литературе считается, что работа над хроникой вряд ли началась задолго до этого года и уж, во всяком случае, не была закончена до 1853 года. Впрочем, и это, и все иные критические соображения мало интересовали фризских патриотов, которые продолжали пропагандировать хронику как фризский национальный эпос и после всех доказательств подложности.
Реальная история «Ура Линды» начинается для внешнего — по отношению к автору подделки или розыгрыша и его соратникам — мира с того, что в 1867 году Де Линден начинает предпринимать попытки ознакомить общественность с изготовленной им рукописью. Первым, кто начал получать отдельные листы хроники на просмотр, был библиотекарь Келко Фервайз, которому Де Линден выдавал постепенно лист за листом, чтобы следить за его реакцией. Фервайз поверил в подлинность рукописи и попросил коллегу библиотекаря Йохана Винклера перевести ее на голландский. Последний, однако, сразу распознал в хронике фальшивку и высказался против ее перевода в рецензии, которую он подготовил для Фризского общества. Однако тут откуда-то возник еще один кандидат в переводчики по имени Оттема, который и изготовил в кратчайший срок свой перевод на голландский. Именно его перевод и был напечатан в 1872 году.