Античная драма - Эсхил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Корифей
Из-за чего и почему у вас возникла тяжба,Пред хороводом объясни.Начни, не заминаясь!
ЭпирремаСтрепсиад
Из-за чего и почему мы начали ругаться,Вам расскажу. Мы закусить решили, как известно.Тут в руку лиру взять его я попросил и песнюПоэта Симонида[219] спеть: «Барашек, Крий, попался».А он сказал, что песни петь за чашей, под кифару,Обычай устаревший, баб забота, мукомолок.
Фидиппид
Неправ ли был я, наскочив с руками и с ногамиНа старика? Заставить петь! Кузнечики мы, что ли!
Стрепсиад
Вот те же самые повел и за едой он речи,Сказал к тому ж, что Симонид — писатель очень скверный.С трудом, но все-таки себя я удержал от злости.Я попросил его тогда взять миртовую веткуИ из Эсхила мне прочесть. А он ответил тут же:«Эсхила почитаю я первейшим из поэтовПо части шума, болтовни, нескладности и вздора».Вскипело сердце у меня, представите вы сами,Но гнев в себе я подавил, сказал: «Тогда, голубчик,Из новых что-нибудь мне спой, из песен философских».Из Еврипида говорить тут начал он, о брате,С родной сестрой, избави бог, бесстыдно переспавшем.Тут удержаться я не мог. Накидываюсь в злостиС проклятьем, с криком на него. Потом, как уж ведется,На слово — слово, брань — на брань, он вскакивает с местаИ ну душить, и ну давить, и мять меня, и тискать!
Фидиппид
А не по нраву, да? Признать готов ты ЕврипидаМудрейшим из поэтов всех?
Стрепсиад
Мудрейшим? Ах ты горе! Да что сказать тебе? Опять меня побьешь!
Фидиппид
За дело!
Стрепсиад
За дело? Ах, бесстыдник! Я ж вспоил тебя, взлелеял,Нескладный детский лепет твой отгадывать умел я.Едва ты пролепечешь: «И» — тебе даю напиться.А скажешь: «Мама», — на бегу леплю из хлеба соску,Как захочешь — тут как тут, тебя несу я за дверь,Усаживаю там. А ты меня схватил за горло!Хоть я кричал, хоть я пищал,Хотел на двор, ты, негодяй,Не пожалел, за дверь не снес,Меня душил, и под себя,Мой бог, кака я сделал.
АнтодаВторое полухорие
У молодых трепещет сердце, думаем,Все ждут его речи.Когда уже такие безобразияВ речах защитит он,За шкуру стариков мы не дадим тогдаПустого орешка.
Корифей
Искатель хитрых, новых слов, твоя теперь заботаТакие доводы найти, чтоб правым показаться.
АнтэпирремаФидиппид
Наук новейших мастерством как радостно занятьсяИ научиться презирать закон, обычай старый!Пока все помыслы мои ристаньям отдавал я,Трех слов связать я не умел, ни разу не запнувшись.Теперь от скачек отучил меня вот этот самый,Я занялся сложеньем слов и мыслей изощренных.И доказать могу, что сын отца дубасить вправе.
Стрепсиад
Лошадничай, свидетель Зевс! Уж лучше заведу яТебе четверку лошадей, чем от побоев сдохну!
Фидиппид
Меня от речи ты отвлек, я к мысли возвращаюсь,И вот о чем тебя спрошу: меня дитятей бил ты?
Стрепсиад
Да, бил, но по любви, добра тебе желая.
Фидиппид
Что же,А я добра тебе желать не вправе, точно так жеИ бить тебя, когда битье — любви чистейшей признак?И нечему твоя спина свободна от побоев,Моя же — нет? Ведь родились свободными вы оба?Ревут ребята, а отец реветь не должен? Так ли?Ты возразишь, что лишь с детьми так поступать пристало.Тебе отвечу я: «Ну, что ж, старик — вдвойне ребенок».Заслуживают старики двойного наказанья,Ведь непростительны совсем у пожилых ошибки.
Стрепсиад
Но нет обычая нигде, чтоб сын отца дубасил.
Фидиппид
А кто обычай старый ввел, тот не был человеком,Как ты да я? Не убедил речами наших дедов?Так почему же мне нельзя ввести обычай новый,Чтоб дети возвращать могли родителям побои?А порку, что досталась нам, до нового законаЗабудем лучше и простим за давностию срока.Возьмите с петухов пример и тварей, им подобных,Ведь бьют родителей у них, а чем они отличныОт нас? Одним, пожалуй, тем, что жалоб в суд не пишут.
Стрепсиад
По если петухам во всем ты: подражать желаешь,Дерьма не щиплешь почему, не дремлешь на насесте?
Фидиппид
Ну, это, друг, совсем не то, Сократ со мной согласен.
Стрепсиад
И все-таки не бей! Потом винить себя же будешь.
Фидиппид
С чего же?
Стрепсиад
Как теперь меня, потом тебя обидит,Когда родится, твой же сын.
Фидиппид
А если не родится?Так, значит, бит я даром, ты ж в гробу смеяться будешь?
Стрепсиад
(к зрителям)
Боюсь, ровесники мои, что говорит он дельно.Должны мы в этом уступить, как видно, молодежи.И поделом: кто был неправ, пусть на себя пеняет.
Фидиппид
Теперь ты эту мысль развей!
Стрепсиад
Совсем меня угробишь!
Фидиппид
Быть может, с тем, что претерпел, сейчас ты примиришься?
Стрепсиад
Да как же? Научи меня.Ты чем меня утешишь?
Фидиппид
Я мать свою отколочу, как и тебя.
Стрепсиад
Что слышу? Вот дерзость, прежних всех страшней!
Фидиппид
Что, если словом кривдыТебя сумею убедить,Что матерей законно бить?
Стрепсиад
Когда и это превзойдешь,Тогда осталось мне одно —С откоса вниз тебя столкнутьС Сократом вместеИ с проклятой Кривдой!
(Обращаясь к хору.)
Вы всем моим несчастьям,Облака, виной. Вам,Облака, я вверил все дела мои!
Корифей
Нет, нет, в своих несчастьях виноват ты сам:На ложный путь направил ты дела свои!
Стрепсиад
Но прежде так со мной не говорили вы?Слепого дурня, старика морочили?
Корифей
Мы поступаем так же всякий раз, когдаПогрязшего встречаем в преступлениях.Его в пучину бедствий повергаем мы,Чтобы богов бояться научился он.
Стрепсиад
Жестоко, Облака мои, но правильно.Я денег тех, что задолжал, не должен былПрисваивать.
(К сыну.)
Теперь же, милый мальчик мой,Пойдем, Сократа с Хэрефонтом мерзостнымПобьем! Обоих нас они опутали.
Фидиппид
Но обижать как смею я наставников?
Стрепсиад
Смелей, смелее! Чти лишь Зевса старого!
Фидиппид
Сказал же, старый филин:«Зевса старого»! Да есть ли Зевс?
Стрепсиад
Да, есть!
Фидиппид
Да нет же, нет! ЦаритКакой-то Вихрь, а Зевса он давно изгнал.
Стрепсиад