Античная драма - Эсхил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Второе полухорие
Привет тебе, правдивых слов,Славных святынь хранитель!Из слов твоих сладким цветкомСкромность и честь сияют,Счастливы, да, те, что тогда,В прежнее время, жили.Кривда, теперь слово твое!Сложенных ловко мастер слов,Будь изощрен: противник твойСпор свой провел на славу!
Корифей
Чудовищно искусным быть теперь в речах ты должен,Чтоб переспорить старика, себя не обесчестить.
АнтэпирремаКривда
Волнение в моей груди, я весь как на иголках.Все рассуждения врага я разом опрокину.Средь образованных затем меня прозвали Кривдой,Что прежде всех решился я оспаривать законы,И правду криво толковать, и побеждать неправдой.А бочек с золотом литым не стоит это разве?Ведь я веду кривым путем к победе дело слабых.
(К Фидиппиду.)
Смотри, как опровергну вмиг я все его советы!Водой горячею тебе он запрещает мыться?
(К Правде.)
В горячих банях что, скажи, запретного находишь?
Правда
Я говорю, что бани — зло и для мужчин — отрава.
Кривда
Остановись! Готов! Тебя уже держу я крепко.Скажи, из Зевсовых детей кого считаешь лучшим,Кто всех храбрей и всех сильней и больше всех трудился?
Правда
Славней героя, чем Геракл, нет никого на свете.
Кривда
Так! А «Геракловой» зовем холодную мы воду?И кто храбрее, чем Геракл?
Правда
Вот, вот они, увертки!Вот то, что делает у нас подростков болтунами,Гимнасии делает пустым и наполняет бани!
Кривда
Тех, кто на площади весь день, хулишь ты, я — хвалю их.Когда бы площадь злом была, тогда б Гомер не вывелВитией Нестора-царя и остальных героев.Перехожу теперь к речам.Велишь ты молодежиНе упражняться в них совсем.Я ж говорю другое.Белить подростку скромным быть.И здесь опять ошибка!Где ж видано, чтоб кто-нибудь стал через скромность славен,Силен, могуч? Ну докажи, ну опровергни это!
Правда
И докажу. За скромный нрав Пелею меч достался.
Кривда
Что? Меч? Великое добро бедняга заработал!Не то Гипербол-ламповщик. Талантов сто иль большеОбманом, ложью он добыл. Меча ж не заработал.
Правда
За скромный нрав свой получил Пелей Фетиду[212] в жены.
Кривда
Она ж и бросила его. Сбежала. Был он скромник.Был увалень. И не умел играть в постели ночью.По сердцу женщине наглец. А ты — беззубый мерин!Смотри ж теперь, мой юный друг, к чему приводит скромностьИ скольких радостей себя из-за нее лишишь ты:Жаркого, мальчиков, сластей, игры в костяшки, женщин!Без этих сладостей, скажи, зачем и жить на свете?Что ж, перейду теперь к тому, к чему влечет природа.Влюблен ты, соблазнил жену, поспал, попался мужу.Погиб ты насмерть — говорить ведь не умеешь! Если жСо мной пойдешь — играй, целуй, блуди, природе следуй!Спокоен будь! Найдут тебя в постели, ты ответишь —Что и ничуть не согрешил. Сошлешься ты на Зевса,И тот ведь уступал любви и обаянью женщин.Несчастный, неужели ты сильнее будешь бога?
Правда
Когда ж ощиплют там его и сзади редьку вставят,Питомец твой докажет чем, что он не толстозадый?
Кривда
А пусть и толстозадый, что плохого в том?
Правда
А я спрошу, что может быть постыднее?
Кривда
Что скажешь, если докажу обратное!
Правда
Что мне сказать? Умолкну я.
Кривда
Ответь же мне, В суде защитник из каких?
Правда
Из толстозадых.
Кривда
Правильно! Поэт в театре из каких?
Правда
Из толстозадых.
Кривда
Именно! В толпе оратор из каких?
Правда
Из толстозадых.
Кривда
То-то вот!Свою нелепость понял ты.Теперь из зрителей сочти:Которых больше?
(Показывает на зрителей в амфитеатре.)
Правда
Дай сочту.
(Считает.)
Кривда
Что ж видишь ты?
Правда
Клянусь богами, понял все.Из толстозадых большинство.Того я знаю, и того,И этого, вон там, в кудрях.
Кривда
Что ж скажешь ты?
Правда
Погиб я.О, развратники!Ради богов,Примите плащ мой, я бегу,Я к вам перебегаю.
(Убегает в дом Сократа.)
Кривда
Ну, что ж, теперь обратно увести сынкаЖелаешь иль в науку мне отдашь его?
Стрепсиад
Учи его, пори его. Старайся, друг,Мальчишку навострить на обе челюсти,Чтобы одною грыз он тяжбы мелкие,Другую ж на большие наточил дела.
Кривда
Спокоен будь! Искусником вернется он.
Фидиппид
(в сторону)
Ах нет, несчастным, тощим, бледным, высохшим.
Корифей
Ступайте же!
Кривда и Фидиппид входят и дом Сократа, Стрепсиад — к себе.
(Вслед Стрепсиаду.)
Об этом ты, наверно, пожалеешь.
(К зрителям.)
Судьи! Если по заслугам отличите вы наш хор,Выгод тысячу найдете. Выслушайте нашу речь.Первое: когда начнете вы поля свои пахать,Первым вам мы дождь подарим, а соседям уж потом.Будем: сад ваш и зеленый виноградник охранять,Чтобы зноем их не выжгло, градобоем не смело.Тот же смертный, кто в безумье не уважит нас, богов,Вот послушайте, узнайте, сколько бед претерпит он.Пить вина уж он не будет, сеть не будет овощей:Чуть в саду его маслины зацветут и киноград —Все завянет: тяжкой дробью из пращей собьем мы цвет.Кирпичи сушить захочет, хлынем на землю дождем,Все на кровле черепицы летним градом расшибем.Если ж свадьбу он затеет, или родич, или друг,До утра разверзнем хляби, так, что взмолится бедняк:«Лучше б мне в Египте дохнуть, чем судить кривым судом!»[213]
ЭПИСОДИЙ ПЯТЫЙ
Стрепсиад
(с мешком за плечами выходит из дому)
До новолунья пятый, и четвертый день,И третий, и второй, и тот, которогоБоюсь, и ненавижу, и пугаюсь я:Последний страшный — «молодой и старый день».[214]Заимодавцы просьбу о взысканииПританам подадут, чтоб погубить меня.Я ж буду их просить о снисхождении:«Дружок, с должишком этим не тесни меня,Тот — отложи, а тот — прости!» — «Расходов мыТак не покроем!» — скажут, заругаются,Судом пугая, обзовут мошенником.Судите, сколько влезет! Мне и дела нет,Раз Фидиппид кривым речам научится.Сейчас узнаю. Постучусь в мыслильню.
(Стучит.)
Эй-эй, откройте!
Сократ
(появляется в дверях)