Оружие Аполлона - Алексей Корепанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сидел на скамейке, прислонившись к спинке, – она подстроилась под его спину – и раскинув на ней руки. Даже не верилось, что вокруг – огромный город. Здесь ничто о нем не напоминало, и Октагон был закрыт деревьями. Однако с того места, где сидел Крис, было видно напоминание о другом – в наливающемся сумраком небе висел светящийся круг, подобный спутнику Вери Ромы. Красно-белый герб Империи, испещренный разноцветными звездами, с золотистым шариком Юпитера и зеленым – столичной планеты, сиял над Грэнд Ромой. Эта проекция была видна в темное время суток из любой точки континента. Во всяком случае, Габлер подумал именно так.
Он закрыл глаза, и легкий ветерок, принесший запах хвои, вдруг напомнил ему тот день, когда он, борясь со сном, сидел в чреве флаинга напротив вигиона Андреаса Сколы. Флаинг летел к Пятнистым горам, к храму служителей Беллизона, и он, Крис, думал тогда о том, что хотел бы стать капитаном и прокладывать дороги к новым мирам…
Было бы здорово, если бы он действительно сейчас находился там, в том месте и в том времени, а не здесь и в данный момент. Габлеру совсем по-детски подумалось, что так оно и есть, что он просто заснул на пути к Пятнистым горам и все последующее ему приснилось. Он там, на борту флаинга, вместе с сослуживцами, и сейчас проснется. И начнет кромсать из излучателя обшивку и двигатель «летающей сосиски», чтобы она не добралась не только до храма, но и до предгорья. И пусть он пойдет под трибунал, но никто не пострадает в храме Беллизона, и Копье Судьбы окажется у веронцев, и все будет совсем по-другому…
Вот сейчас его растолкает вигион…
Габлер криво усмехнулся, открыл глаза и вынул унидеск. Подумал – и начал водить пальцем, набирая текст мейла:
«Привет, Хенрик. Когда-то в детстве я услышал, как ты назвал Императора козлом. Прошло много лет, и только теперь я понял, что ты был прав. Император действительно – козел!»
Опять повеяло хвоей.
Да, тогда вместе с ним летели и Атос, и Арамис… А потом погиб и один, и другой. И Кирилл тоже погиб. И Низа…
Ему вдруг стало неуютно. Мысли скользнули холодными змеями и сплелись в клубок.
Четверо были посланы на поиск Копья Судьбы. Кирилл погиб от рук Хранителей. Арамис… от рук веронцев? А если не было там никаких веронцев? Если это устроили сами грэнды? Дабы устранить человека, посвященного в тайну, о которой ему вовсе не нужно знать… Так, может, и Энгилейнон был прав, и Низу действительно убили? Во всяком случае, помогли ей умереть. Или не помешали умереть. И никаких мифических бактерий… Устранен еще один посвященный… еще одна… И ее устранили даже не потому, что она знала о Копье Судьбы, а потому, что она знала: оно забрано у Хранителей, и Император должен сдержать свое обещание.
Ему показалось, что вокруг сгущается мрак.
Остался последний из четверки. Он – Кристиан Конрад Габлер. Нет, его устранять не собирались, он ведь почти стал одним из них, грэндов, ему создали все условия для безоблачной жизни… Зачем его убивать?
Однако он не захотел стать одним из них!
Ну и что? Он знает самую-самую главную тайну? И куда он пойдет с этой тайной, кому ее поведает? И кто его будет слушать? А даже если и выслушают – кому и как он, Габлер, может навредить? Смешно…
«Могут сбить», – сказала Лили Акимжанов.
Могут сбить…
Чушь!
Ну, а что такого мог сделать им Арамис? Но его же ликвидировали!
«Это всего лишь твои домыслы, – сказал себе Габлер. – Они не могут пойти на такое! Чушь, бред, полнейшая ерунда! У тебя, блип, кажется, мания величия. Кому ты нужен, маленький ромсик… Иди домой, а завтра начинай думать, как жить дальше…»
Что-то больно кольнуло в шею сзади, над самым воротом свитера, и Крис хлопнул себя ладонью, чтобы прикончить комара. Поднес ладонь к лицу, пытаясь рассмотреть в сумерках останки наглого кровопийцы, но там ничего не было. Ничего не было на ладони, которую недавно пожимал Император.
«А разве здесь есть комары?» – подумал он и перевел взгляд на небо.
Там сиял герб Империи Рома Юнион.
И этот герб почему-то расплывался перед глазами у Криса Габлера…
Примечания
1
Рома Юнион – на языке Империи, терлине (от лат. terra lingua), означает «Римский Союз». (Здесь и далее – примечания автора.)
2
Твинсер, твинс – сотрудник Твинса (от англ. twin S – Security Service, Секьюрити Сервис), Службы безопасности.
3
Файтер (эфес, стафл) – боец Стафла. Стафл – Звездный флот (от англ. star fleet).
4
Саб – подпространственный тоннель.
5
Легат – командующий армией (легионом) в составе Стафла.
6
Октагон, он же Палатин – резиденция Императора на планете Вери Рома, в Грэнд Роме, столице Империи.
7
Автохтоны – коренное население планеты.
8
Грэнд (жаргон) – служащий высших органов государственной власти. (От названия столицы Империи – Грэнд Рома.)
9
Туарер (от англ. tourer) – турист.
10
На самом деле это слова из стихотворения С. Михалкова «Происшествие в горах».
11
«Едик», ЕИК, – Единый имперский календарь, общий для всех планет. Кроме ЕИК, на каждой планете есть и свой календарь.
12
Постоянка (жаргон) – пункт постоянной дислокации.
13
Ромсы – общее название жителей Ромы Юниона.
14
Арт-объемка, арта, объемка – «потомок» кино.
15
Информер – система отображения информации в боевом шлеме файтера.
16
Вилка (жаргон), Виа Лактеа (лат.) – Млечный Путь, наша Галактика.
17
Конфайн – условные космические границы Империи.
18
Хошка, хо (от англ. whore) – проститутка.
19
Сервы – обслуживающий персонал.
20
Сивил (жаргон) – гражданское лицо, штатский.
21
Кроссы – потомки автохтонов и колонистов.
22
Аквила (от лат. aquila) – орел, символ римских легионов, эмблема Стафла.
23
Экспло (от англ. exploration) – Служба дальней разведки.
24
Брасс (жаргон, от англ. brass) – штабной офицер.
25
Из стихотворения Марины Цветаевой «Имя твое – птица в руке…».
26
Salve (лат.) – здравствуй. Форма приветствия, принятая в Стафле.
27
Инсигнии – знаки различия.
28
Пайлот (от англ. pilote) – робот-водитель.
29
Мнема – «фотографирование» образов, возникающих в памяти человека. Производится с помощью унидеска.
30
Лупа Капитолина (лат.) – Капитолийская волчица.
31
Из поэмы Сергея Есенина «Черный человек».
32
Суд над Иосифом Бродским, 1964 год. Из выступления свидетеля обвинения Смирнова: «Я медицинскую справку, которая освободила его от службы в армии, подвергаю сомнению. Я не медицина, но подвергаю сомнению».
33
Из песни Ольги Арефьевой «Ангел смерти».
34
Из романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль».
35
Нэви-колледж – высшее учебное заведение, школа навигации.
36
Нэп – рюкзак.
37
Рекса (от англ. recognition system) – система распознавания.
38
Таблетка (жаргон) – санитарный уникар.
39
Коллхаус (от англ. call house) – «дом свиданий».
40
Увал (жаргон) – увольнение.
41
Док – медицинский комплекс.
42
Тропа разведчика (жарг.) – усложненная полоса препятствий.
43
Формер – смесь, способная благодаря «памяти молекул» принимать различную форму.
44
Эрарий (от лат. aerarium) – имперская казна.
45
Спафарий Николай Гаврилович (1636–1708) – путешественник и географ, исследователь Сибири.
46