Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Коллекция детективов - Дэвид Кук

Коллекция детективов - Дэвид Кук

Читать онлайн Коллекция детективов - Дэвид Кук

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 292
Перейти на страницу:

У ворот он затормозил и бросил взгляд в гущу вековых деревьев. На секунду в нем забурлила волна бешеного триумфа, как от горьковатого шампанского, но чем дальше он отъезжал, тем настойчивее стал сверлить его мозг тонкий, пронзительный голос: «Когда же они поймают меня. Боже, как я хочу, чтобы они скорее поймали меня!»

Джек Ричи

НЕЗВАНЫЕ ГОСТИ

Совершенно СЕКРЕТНО № 6/145 от 06/2001

Перевод с английского: Автор перевода не указан

Рисунок: Игорь Гончарук

Поскольку в данной ситуации я все равно не мог ничего предпринять, оставалось лишь раскладывать пасьянс, прикидывая, как мне отделаться от незваных гостей, которые вот уже полдня хозяйничали в моей комнате, как у себя дома.

Верзила по имени Хэнк, навалившись животом на подоконник, мрачно таращился в окно на подступавший почти вплотную к стенам хижины лес, а мускулистый коротышка Фред продолжал крутить ручку настройки радиоприемника. Главарь банды — худощавый брюнет с тонкими усиками и холодными змеиными глазками — сидел за столом напротив меня, дымя сигаретой.

— Как тебе удается выжить в такой глуши? — наконец спросил он.

— Зимой охочусь и ставлю капканы. Летом рыбачу, выращиваю овощи…

Он криво усмехнулся:

— Что-то больно спокойно ты себя ведешь.

Я пожал плечами:

— Пока что я слишком мало знаю, чтобы волноваться.

Когда эта троица, размахивая пистолетами, ворвалась ко мне в дом, я и вправду не испугался. А, собственно, чего ради? До меня им не было никакого дела — просто так уж случилось, что я оказался там, где они хотели отсидеться.

Фред выключил радио и зевнул.

— Жрать охота.

— В кладовке есть олений бок, — сказал я. — Отрежь сколько надо. Только прихвати фонарь. Там нет окон.

Фред взял разделочный нож, вернулся с куском фунта на три и бросил его на стол.

— Посмотрим, какой из тебя повар.

Я поставил сковородку на плиту и начал нарезать мясо на длинные полоски. Тем временем главарь снова включил радио, и ему почти сразу удалось поймать шестичасовые известия. Когда они закончились, я сочувственно покивал:

— Вас описали очень подробно. Видать, вы не слишком торопились.

— Не твое собачье дело! — огрызнулся Фред.

— Мне кажется, вы запаниковали, — продолжал я, закуривая сигарету. — А уж кассира убивать и вовсе не стоило. Такой лопух, как Джим Тернер, не доставил бы вам никаких хлопот.

Фред расхохотался:

— Тот еще банк в вашем городишке! По радио сказали, что его и в прошлом году грабанули.

Я кивнул:

— Ходят слухи, что это дело провернул Уилли Стивенс. Во всяком случае, после этого его никто не видел.

Хэнк выругался и, треснув кулаком по оконной раме, подошел к столу.

— Если бы не эта чертова машина, мы бы давно уже были в Чикаго!

Я стряхнул пепел на пол.

— Наоборот, вам повезло, что она сломалась. Иначе бы вы почти наверняка напоролись на полицейский кордон. Вы, городские, думаете, что отсюда легко удрать, потому что здесь мало народу. А про патрульные машины с рациями забываете.

Фред хмыкнул:

— А как же этот твой Уилли? Он-то слинял!

Я вновь пожал плечами и подбросил в печь дров.

— Он здесь вырос и знает дороги, которых нет на карте. Надо полагать, вы бросили машину там же, где она сломалась?

Главарь усмехнулся:

— У нас, городских, тоже мозги имеются. Когда ее найдут, мы будем уже далеко.

Хэнк, раскрыв саквояж, который постоянно был при нем, с довольной улыбкой вывалил на стол кучу зеленых пачек в банковской упаковке.

— Надо же! Целых сто восемьдесят штук!

Я открыл пару банок с консервированными овощами и, ставя на плиту кофейник, вполголоса произнес:

— По шестьдесят на брата. Если, конечно, делить поровну.

Главарь хмуро посмотрел на меня.

— Тебе-то что?

Я подлил масла на сковородку.

— Да нет, это я так. Просто подумал, что не так уж и много.

Судя по всему, мои слова его задели, потому что он, с силой пихнув Хэнка в плечо, рявкнул:

— Ну что, не налюбовался еще?! Прячь бабки, и садимся жрать!

Я принес тарелки, и все трое с жадностью накинулись на еду.

— Вот доберемся до города, оттянусь на полную катушку, — с набитым ртом промычал Хэнк. — Лучшая жратва, лучшая выпивка, первоклассные девки…

Вскрыв банку сгущенки, я поставил ее перед главарем.

— Возможно, это глупый вопрос, но что будет со мной?

— Насчет этого не беспокойся, — ухмыльнулся Фред. — Все схвачено.

Расправившись с олениной, Хэнк откинулся на спинку стула, ковыряя в зубах спичкой.

— Как насчет партии в покер? Просто так, чтобы убить время.

Я отправился за картами и, пока они выгребали из карманов мелочь, незаметно вытащил из колоды пикового туза и спрятал его в рукаве. Потом сделал себе бутерброд и уселся за стол вместе с ними.

Больше всех везло Хэнку. Когда он выиграл в очередной раз, я незаметно бросил туза под стол и сказал:

— Иногда можно судить о человеке по тому, насколько ему везет в картах. Особенно если игра идет по-честному.

Главарь потрогал оставшиеся у него монетки.

— А что, ты заметил что-то интересное?

Я деликатно откашлялся:

— Да как вам сказать…

Подозрительно зыркнув на меня, Фред схватил колоду и начал пересчитывать карты.

— Одной не хватает!

Я заглянул под стол:

— Вон она где! Наверное, кто-то случайно уронил. Жаль. Она бы тебе пригодилась в последнюю сдачу.

Фред исподлобья глянул на Хэнка, и мне стало ясно, что на сегодня с покером покончено. Я посмотрел на часы и зевнул.

— Здесь только одна койка. Надо думать, меня вы с нее сгоните, но двоим из вас все равно придется лечь на пол. Будете бросать жребий?

Главарь встал и, подойдя к койке, начал молча разуваться.

— Что ж, — с издевкой бросил я Фреду и Хэнку, — тут и без слов понятно, кто на ней будет спать.

— Зато ты будешь спать в кладовке, — проворчал главарь. — Не хватало, чтобы ты нас порешил, пока мы дрыхнем.

Я зажег керосиновый фонарь, взял одеяло и поплелся в кладовку. Кто-то из бандитов сразу же задвинул за мной засов.

* * *

Выждав часа два, чтобы они заснули наверняка, я достал из ящика с инструментами лопатку и начал копать — прямо перед дверью. Когда ямка достигла дюймов восьми в глубину, я выбрал капкан побольше — тот самый, на который прошлой зимой поймал медведя, — и, насторожив его, опустил на дно. Потом прикрыл полоской дерна, слегка присыпал землей, а сверху положил доску. После чего достал из бочки с картошкой мешочек из промасленной кожи, в котором хранил свои сбережения, и, отсчитав пятнадцать сотенных, сунул их себе в карман.

Остаток ночи я просидел на ящике, размышляя о том, что мне предстояло сделать утром.

Хэнк отпер дверь в восемь.

— Привет! — весело поздоровался я.

Главарь еще спал, а Фред с мрачным видом сидел за столом: ночь, проведенная на холодном полу, сказалась на его настроении далеко не лучшим образом.

— Сделай-ка нам кофе! — буркнул он.

Я покорно кивнул и занялся завтраком. Доставая из шкафчика яйца, нарочно открыл дверцу пошире, чтобы они заметили на одной из полок большую стеклянную бутыль.

Запах жареного бекона разбудил главаря, который, протяжно зевнув, сразу потянулся за сигаретами. Я доброжелательно улыбнулся:

— Крепкий сон на свежем воздухе, и наутро чувствуешь себя совсем другим человеком.

Если бы Фред был способен убивать взглядом, я бы уже был на том свете.

— Что там у тебя в бутыли? — прошипел он.

Я с сомнением покачал головой:

— С утра пораньше такое пойло не всякий выдержит. Тут нужна привычка.

— Обойдусь без твоих советов! Тащи ее сюда!

Откупорив бутыль, он поднес ее к носу и принюхался. Потом налил себе полстакана, отхлебнул глоток, закашлялся и наконец выдавил:

— Сам гонишь?

— А ты видишь на ней акцизные марки?

Когда они позавтракали, я убрал со стола и принялся лениво тасовать колоду.

— Партию в покер никто не желает?

Фред налил себе новую порцию и, покосившись на Хэнка, сказал:

— Почему бы и нет? Если никто не будет мухлевать…

Я высыпал на стол горсть мелочи.

— Только давайте сначала карты пересчитаем.

После нескольких партий Хэнк тоже налил себе самогона и, ни к кому конкретно не обращаясь, спросил:

— Долго нам еще тут торчать?

— Пару дней, — ответил главарь.

Хэнк недовольно фыркнул:

— А по мне так лучше бы сдернуть отсюда прямо сейчас. Выйдем на дорогу — рано или поздно какая-нибудь тачка да остановится.

Главарь холодно посмотрел на него поверх карт:

— Мы останемся здесь, пока я не скажу.

Секунд десять они пялились друг на друга в упор, пока Хэнк не отвел глаза.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 292
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Коллекция детективов - Дэвид Кук торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит