Коллекция детективов - Дэвид Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чарли молчал.
— Сегодня ты действительно весь день чинил машину, только не «рэмблер», а тягач. Я обратил внимание, ты уже выправил и зашлифовал вмятину, но мне придется забрать тягач с собой: вдруг какие следы остались. Жаль, что я вынужден так обойтись со Снайдером, ну да делать нечего. Возможно, ты оставил немного краски, чтобы пришабрить к машине того парня? Ведь ты ненавидел девушку, Чарли? В прошлом году она бросила тебя, и с тех пор ты ждал удобного случая, правда?
Вдруг у Пулза екнуло сердце: взгляд Чарли заставил его снова посмотреть на календарь с девицей.
— Ты очень удачно выбрал жертву. Не представляешь, что мы нашли к него в багажнике. Эх, если бы я не подоспел вовремя…
— Мне все равно, — ответил Чарли.
Пулз встал, кивнул помощникам и вышел на улицу. Что ж, полицию штата ждет большая работа. Две смерти, одна — в результате хладнокровного убийства. Захват марихуаны. У Пулза никогда не было такого крупного дела. Скорее всего, следующее письмо от губернатора вполне можно будет повесить на стену.
Роберт Колби
ГОЛОС В НОЧИ
Совершенно СЕКРЕТНО № 5/144 от 05/2001Перевод с английского: Автор перевода не указан
Рисунок: Игорь Гончарук
В течение двух суток гремели грозы, а поскольку в дождливую погоду дела шли неважно, он был мрачен и напряжен. Оставшись один в пустом доме, подавленный и угрюмый, он слонялся из комнаты в комнату, читал, смотрел телевизор, иногда плавал в бассейне. Но наваждение уже нахлынуло, требовало действий и лишило сна.
В понедельник вечером небо полностью очистилось от облаков и установилась прекрасная погода. Он рано приготовил ужин, но еле притронулся к еде. В шесть тридцать прошел в кабинет и, удобно устроившись в кресле за письменным столом, потер руки в радостном предвкушении.
Подвинув к себе тяжелую телефонную книгу, открыл наугад. Палец заскользил по колонке фамилий: Лэндрит, Лэндаф, Лэндрам! Хорошее, солидное имя — Лэндрам. Лэндрамов звали: Альберт, Брюс, Эдвард… Эд Лэндрам? Превосходно. Звучит отлично! То, что надо! Он записал имя на листе бумаги, закрыл телефонную книгу, потом снова открыл.
Теперь палец остановился на фамилии Хендерсон. Хендерсонов было много — целых три колонки. Он начал с первого. Адриан С. Хендерсон… Агнес В. Миссис. Как насчет Алисы Хендерсон? Записав номер, сразу набрал его.
Ответила женщина. По голосу ей было все восемьдесят. Ее бабушка?
— Хелло, могу я поговорить с Алисой?
— С кем?
Старушка, кажется, забыла слуховой аппарат!
— С Алисой Хендерсон.
— Алиса слушает.
— Извините. — Он бросил трубку. Не повезло! Но с первой попытки везет редко.
Барбары Хендерсон дома не было. Счастливица Барбара! Он набрал номер Беатрис. Ответил уверенный, твердый голос.
— Беа?
— Да, это я. А вы кто?
— Могу поспорить, ты никогда не догадаешься.
— Хотите поиграть в загадки, займитесь пасьянсом.
— Конечно, прошло много времени… Скажи, ты все еще…
— Я должна была сразу догадаться, — оборвала она, — это Берни, да?
Он негромко рассмеялся.
— Послушай-ка, Берни. — Голос ее стал ледяным. — Знаешь, кто ты? Ты — ублюдок. А я с ублюдками не гуляю. Ты где на этот раз остановился? Не в зоопарке? Какой номер клетки, на случай, если я передумаю?
— У тебя потрясающее чувство юмора, Беа. Жаль, что мы не встретимся. — Он пальцем нажал на рычаг.
Такие как Барбара — настоящая отрава. Ему нужна мягкая, нерешительная, не очень умная. Не везло до тех пор, пока он не позвонил Виктории Хендерсон.
— Вики?
— Да, это Вики. — Молодой голос, лет двадцать, самое большее — тридцать.
— Давно мы с тобой не разговаривали…
— А кто это? Я не могу узнать…
— Подумать только, всего каких-то пара лет!
— Да кто это? — Нервный смешок. — Прошу вас, назовите себя…
— Ну брось, подумай! Я тебе подскажу: Билл, Джой или Дэйв. Ну, выбирай. — Ему было все равно. Если не получится, он просто положит трубку и наберет другой номер. Рано или поздно…
— Это не Уолтер Бакли?
Вот это мозги!
— Милая, как ты отыскала Уолтера среди Билла, Джоя и Дэйва?
— Просто он вдруг пришел мне в голову… Ты женат?
— Был. Развелся.
— Добро пожаловать в наш клуб! — Длинная пауза. — А-а, я знаю, кто ты. Дэйв Мосби!
— Наконец-то! Как тебе не стыдно забывать друзей?
— Неужели это ты, Дэйв? Прошло столько времени! Лет пять?
— Почти шесть.
— Вы с Бетти развелись?
— Ты не поверишь, но это так.
— А ты знаешь, что я развелась с Клинтом?
— Доходили слухи. Поэтому и позвонил. Снимаешь квартиру вместе с подругой?
— Ничего подобного. У меня отдельная квартирка. А ты все еще продаешь страховки? В этой, как ее…
Думай быстрее!
— У меня теперь свое агентство. — Он заглянул в лист бумаги. — Мой друг, Эд Лэндрам, взял меня в партнеры.
— Здорово!
— Хочу тебя познакомить с Эдом. А также с его женой и детьми. Я пока живу у него, дом — настоящий дворец.
— А в какой части города он живет?
Когда они спрашивали, он говорил правду. Они спрашивали редко, впрочем, сейчас это не имело значения, потому что девушка жила одна.
— Крествью Гарденс.
— О, там дома стоят дорого, тысяч сто, не меньше. Так ты живешь там?
— Временно, просто отдыхаю после автомобильной аварии. Сломал ногу в трех местах.
— О, бедняжка!
— Ничего, уже заживает. Но пока не могу выходить. Скучно, ты не представляешь. И одиноко. Ты приедешь навестить меня, Вики? Познакомлю с Лэндрамами.
— Что ж, я бы с удовольствием!
— Приезжай сегодня. Эд все еще в офисе, и я могу попросить его заехать за тобой.
— Сегодня? О, я не знаю…
— На часик-два! Ради старой дружбы, Вики!
— Но послушай, что за спешка? Ведь мы очень давно не виделись. У тебя даже голос изменился, стал солиднее.
— Мы, к сожалению, не молодеем… Давай я позвоню Эду и спрошу, не сможет ли он за тобой заехать. И сразу перезвоню тебе, ладно?
Он повесил трубку и выждал три минуты. Потом снова позвонил.
— Эд сказал, что он не возражает. Ты не сможешь встретиться с ним в холле «Уинстон Плаза»? Это рядом с его офисом. Он пошлет такси к твоему дому ровно к восьми.
— Но…
— Сядь в холле рядом со стойкой администратора.
— Как он меня узнает?
— Я подробно описал тебя, но все же скажи, в чем будешь одета, на всякий случай.
— Думаю, это будет зеленое шелковое платье с золотой цепочкой-поясом.
— Вики, я просто сгораю от нетерпения снова тебя увидеть!
Повесив трубку, он долго хихикал.
Без пяти восемь он стоял на углу улицы, откуда были видны вход в отель и стойка администратора. Игра становилась все интереснее. Он никогда не выбирал местом встречи один и тот же отель и всегда посылал такси по телефону. Но риск все равно присутствовал и придавал приключению остроту, подхлестывал воображение.
Вики Хендерсон в зеленом платье с золотым пояском прибыла в десять минут девятого. Она вошла в холл отеля, огляделась, села в кресло рядом со стойкой администратора, достала пудреницу и, глядя в зеркальце, начала прихорашиваться.
Голос не лгал. С недалекого расстояния Вики выглядела до тридцати. В остальном он обманулся. Представлял ее высокой блондинкой, а она была маленькая и черноволосая. Мелкие черты лица, большие темные глаза с накладными ресницами, срезанный подбородок придавал лицу незавершенность. Но рот у нее был четко очерченный, красивый, а фигурка для особы такого маленького роста просто потрясающая. Он остался доволен. Вики Хендерсон была лучше многих.
Он вошел в отель, приблизился к девушке и стал смотреть на нее со своей особенной, странной улыбкой, ожидая, когда она спрячет пудреницу в сумочку и поднимет на него глаза.
— Привет, — сказал он, — вы, должно быть, Вики? А я — Эд Лэндрам.
Он видел, как по лицу ее мелькнула тень испуга, но она справилась с собой и подарила ему нерешительную улыбку. Они всегда пугались. Одна сторона лица у него была в порядке, даже красивая, но вторая… Ему доставляло огромное удовольствие видеть смятение на их лицах.
— Рада встрече, Эд, — пропела она кокетливо, как будто пытаясь вознаградить его за свой первоначальный испуг. Встав, храбро протянула руку: — Как мило с вашей стороны приехать за мной.
— Готов на все ради старины Дэйва.
Уже стемнело. По сравнению с ним она была такая маленькая, что ей приходилось семенить, приспосабливаясь к его шагу. Огромный перламутрово-серый «бентли» ждал их. Он запустил двигатель, закрыл окна и включил кондиционер.
— Ночь сегодня жаркая. Какое счастье ехать в таком роскошном автомобиле, в прохладе и комфорте.
Он лишь улыбнулся и умело влился в траффик. Девушка нервно одергивала юбку и оправляла прическу.