Канашибари. Пока не погаснет последний фонарь. Том 2 - Вероника Шэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Идет. – Ивасаки улыбнулся в ответ и, поморщившись, потер челюсть. – Проклятье, почему так болит…
С этими словами он последовал за Йоко, Хасэгавой и Эмири.
Я перевела взгляд на Араи, и он подмигнул мне:
– Хотел ударить его еще с нашей первой встречи.
У меня вырвался смешок. На мгновение я представила, при каких обстоятельствах встретились Араи и Ивасаки. Вроде бы это совсем не смешно, но я не смогла сдержать улыбку.
Но она быстро исчезла, когда я вспомнила, что произошло и что происходило. Нужно найти потерянные монеты, а затем и новые – по сто иен. И это только часть наших задач… Основное еще впереди.
Я развернулась к обломкам прилавка и начала разгребать их, пытаясь найти оставшиеся монеты. При этом злясь на саму себя, что не успела те пересчитать. Я не сомневалась, что к концу кайдана нам понадобятся все монеты до последней.
Араи присоединился ко мне, помогая оттаскивать доски.
Я зашипела от боли, уколов палец о щепки. Хорошо хоть обошлось без заноз… И спустя пару минут я нашла пять монет, а Араи – три.
– Здесь точно больше нет. – Поднявшись на ноги, Араи отряхнул фиолетовые хакама от пыли.
Я кивнула:
– Проверю внутри, вдруг куда-то закатились.
Я зашла в магазинчик и начала внимательно осматривать его углы. Наконец у одного из ящиков я нашла девятую монету.
– Еще одна здесь, – донесся до меня голос Араи.
Я вышла на улицу, и Араи отдал мне монету. Пока что у нас их десять. На противоположной стороне улицы искали остальные монеты Ивасаки, Йоко, Хасэгава и Сиратори. Эмири стояла неподалеку и наблюдала за ними.
Мы с Араи подошли к ним ближе.
– У меня две, – сказал Ивасаки.
– Я нашла только одну… – расстроенно протянула Йоко.
– Я тоже, – тихо добавила Сиратори.
– Две. – Хасэгава протянул свои монеты, и я сложила их в мешочек.
– Всего шестнадцать монет, – подвел итог Араи.
– Значит, все на месте, – кивнула Эмири, и я удивленно на нее посмотрела:
– Ты их пересчитала? Почему не сказала?
Эмири пожала плечами:
– Нет, не считала. Но я же видела, как ты их на прилавок положила, и помню, что там было шестнадцать монет. – Эмири прищурилась, словно вспоминая что-то. – Да, точно шестнадцать.
– Как ты можешь помнить, что монет было шестнадцать, если не считала их? – нахмурился Ивасаки.
Эмири утомленно вздохнула:
– У меня… photographic memory. Как это на японском?.. – задумалась она. – Короче говоря, я все помню точно. Но если переживаешь, можешь продолжать искать.
Ивасаки фыркнул, но промолчал.
– Это логично. Что монет шестнадцать, – улыбнулась Йоко. – Как лепестков у хризантемы.
Я кивнула. Если бы Эмири не помнила точное количество монет, нам пришлось бы утешаться подобной мыслью.
– Теперь нужно понять, где искать монеты по сто иен, – сказала я, и в голове сразу всплыли строки из нового хокку: «Один за другим опадают лепестки махровой сакуры, порхая на ветру…»
На рынке деревьев сакуры не было. Здесь деревьев вообще не было, только редкая, пожухлая трава. И я не сомневалась, что больше пустые лавки нам не встретятся: вряд ли принцип, с помощью которого мы нашли первую часть монет, повторится.
– Акияма-сан, дай, пожалуйста, монеты, – протянув руку, попросил Хасэгава.
– А вы точно сейчас не одержимы? – улыбнулась я, но отдала ему мешочек.
Хасэгава усмехнулся и, высыпав монеты на ладонь, ответил:
– К счастью, нет. Просто хотел взглянуть на монеты поближе. Ивасаки-сан, будучи одержимым, сначала рассмотрел их, положил на место, взял другие и только потом выбросил.
– Точно! – воскликнула Йоко. – Думаете, на каких-то или какой-то из них есть подсказка?
– Вероятно, – кивнул Хасэгава, перебирая монеты. – Нашел.
Я подошла ближе. Хасэгава протянул мне монету, и я, рассмотрев ее, передала Араи, а он протянул ее Йоко.
– Она отличается, – выдохнула Йоко. – Это не монета в пятьдесят иен.
На железном кругляшке не было ни иероглифов, ни орхидей. Одна сторона была пуста, а на второй виднелось несколько вырезанных линий.
– Это карта рынка, – поняла я.
Дыра в центре монеты обозначала центральную часть рынка, где начался кайдан. От нее к краям монеты отходили пять линий, которые примерно посередине пересекал круг. И на двух линиях, обозначающих улицы, было выгравировано по точке.
– Думаю, одна из точек показывает, где мы сейчас, а вторая – куда нам надо, – кивнул Хасэгава.
– Но как понять, какая из точек нужна? – взволнованно спросила Сиратори. – Придется проверять?
– Нет, – покачал головой Ивасаки. – Одна точка находится на той части линии, что ближе к краю монеты. Вторая точка – в первой половине линии, то есть до этой… кольцевой дороги. Мы сейчас находимся как раз ближе к центру рынка, до кольцевой надо еще дойти. То есть эта точка – наше местоположение, а вторая – местоположение монет.
Кивнув, я развернула монету так, чтобы направления нужной линии и нашей улицы совпадали.
– Тогда нам надо… туда. – Я указала по диагонали прямо и направо. – Это через одну улицу, быстрее будет пройти сквозь центр.
– Подожди… – Йоко прикусила губу. – Мы не предупредим остальных? Фукуда-сан должен уже очнуться. Они же потеряют нас. Они должны знать, что мы нашли.
Я тяжело вздохнула. Время ограничено, и мне совершенно не хотелось тратить его на поиски других участников, на разговоры с ними и объяснения.
– Йоко-тян, это был их выбор – остаться. Мы не должны тратить время.
– Я согласен с Хинатой-тян, – произнес Араи. – Тем более непохоже, что они смогут нам помочь, только опасности прибавится.
Йоко, расстроенно поджав губы, помедлила, но все же кивнула:
– Хорошо… Надеюсь, с ними все в порядке.
– Если не найдем все монеты и книгу, никто не будет в порядке, – отозвалась я со вздохом и, не рискуя подходить ближе, ободряюще улыбнулась Йоко, а затем быстро направилась к центру рынка.
Там, пропустив следующее ответвление, мы перешли на третью улицу, лавки которой предлагали полуистлевшие кимоно и соломенные шляпы.
До пересечения этой улицы с кольцевой мы шли, не осматриваясь, но после того, как миновали убегающие в сторону переулки, невольно сбавили шаг. Сейчас необходимо было проявить внимательность, ведь больше никаких подсказок нам не дали.
– Что будем искать? Цветущей сакуры здесь точно нет, – заметил Ивасаки.
– Фукэй-га[62] с изображением сакуры? Какэмоно?[63] Шкатулка, покрытая росписью в виде сакуры? Они здесь любят отсылки к традиционной культуре, – предположила Эмири.
– Мы же в начале кайдана все проверили на наличие листов, картин и тому подобного, так что