Бессмертная и безработная - Мэри Дэвидсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я сделала все возможное, чтобы забыть о прошлой весне. – Я протянула ей бельевую прищепку.
– И незачем об этом вспоминать, – сказала она мягко. – Королева вампиров может делать все, что ей нравится.
– Не учи меня. Чего ты хочешь? Зачем пришла?
– Чтобы снова просить у вас прощения, – ответила она спокойно.
– Сначала отскреби грязь. А уж потом проси. Она направилась в ванную с таким энтузиазмом, что на несколько секунд мне стало не по себе. Ей так отчаянно хотелось вернуть мое расположение.
Тина почти не производила шума, но, когда мы вошли в спальню, Джессика все же села на кровати.
– Кто это? – спросила она осоловело. – Тина? Это ты?
– Бедная Джессика! – Тина поспешила к кровати. Ее тонкие ноздри один раз расширились, но затем лицо приняло спокойное и вежливое выражение. – Если память мне не изменяет, грипп – опасная болезнь. – Она приложила ладонь ко лбу Джессики. – Ты, должно быть, чувствуешь себя отвратительно.
– Да, но лбу так приятно, – простонала Джессика. – Твоя холодная рука – то, что надо! Как это Бетси тебя впустила? Я думала, что она все еще злится на тебя и короля Эрика.
– Не называй его так, – пробормотала я.
– Она меня пожалела. Спи, дорогая, – проворковала Тина. – Когда проснешься, будешь чувствовать себя намного лучше.
И, как бы следуя ее совету, глаза Джессики закатились, и она отключилась, мирно похрапывая.
– Черт возьми! – Против своей воли я находилась под впечатлением от действий Тины. Тина была бисексуальна; наверное, поэтому она имела власть и над мужчинами, и над женщинами. – Молодец! Я не знала, что ты умеешь излечивать грипп.
– Спасибо. Где швабра?
– Рядом с туалетом. Но серьезно, у тебя, наверное, есть дела поважнее, чем чистка сортиров, – заметила я, сопровождая ее в ванную. – Ради Бога, сейчас почти уик-энд.
При слове «Бог» Тина вздрогнула. Бессмертные очень чувствительны к традиционным религиям.
– На самом деле у меня есть новости.
– Синклер превратился в груду пепла? – спросила я с надеждой в голосе.
– Нет, но странно, что вы это говорите. Последнее время мы получаем тревожные вести. Кто-то начал охотиться на вампиров.
– И что из этого? – Я пожала плечами. – Разве это моя проблема?
– Вы королева.
– И поэтому должна защитить всех вампиров города?
– Даже всего мира.
Хорошо, что я стояла возле унитаза, потому что внезапно закачалась и мне нужно было на что-то сесть.
Глава 4
– Значит, кто-то поблизости убивает вампиров?
– Да. И вероятно, это не один человек, а несколько. Мы подозреваем целую банду.
– «Мы» – это ты и Синклер?
– Да.
Я допила чай и встала, чтобы налить себе еще. Ванная сверкала так, словно ее вымыли рекламным чистящим средством: Тина может тереть как сумасшедшая. Интересно, трут ли сумасшедшие, подумала я и отметила про себя, надо будет выяснить.
– Послушай, Тина, не обижайся, но я не уверена, что это так уж страшно.
– Я и не обижаюсь, – проговорила она сухо.
– Я просто считаю, что это не мое дело – защищать городских вампиров. Черт возьми, я защищаю город от них. Что это за манера издеваться над людьми? А?
Она уставилась на свою чашку и не ответила.
– Я хочу сказать, что как раз на днях я ехала по своим делам, когда мне пришлось отогнать кровососа от его донора. Он не только грубо обращался со своей жертвой, но вдобавок опрокинул такси и до смерти напугал водителя. Просто так, от нечего делать.
Тина промолчала. Я знала, что ее доноры крови все поголовно желали этого сами, но все-таки ей было неприятно, что ее сравнивали с плохими парнями.
После некоторой паузы я добавила:
– Держу пари, что этот тип будет иметь неприятности с полицией. Что же мне теперь – отвечать за него? Зачем мне это?
Тина долго молчала, затем наконец сказала:
– Вы молодая.
– Ты так говоришь, словно обвиняешь меня в чем-то. Но она была права. Четыре месяца назад я жила, как все люди, и ничего собой не представляла. Теперь же я стала королевой бессмертных. Но я все еще помнила, каково это – дышать, и есть, и ходить по городу в дневное время. Разве меня тогда волновало, что кто-то убивает вампиров? Нет и нет.
Честно говоря, большинство вампиров были сволочами. Я не могла сосчитать, скольких людей я спасла от участи быть съеденными заживо, и все оттого, что проклятые упыри требовали жертв. Словно, восстав из мертвых, они решили поквитаться с людьми за свою смерть.
– Я полагаю, что вы чувствуете... раздвоение, – предположила Тина.
– Скорее раздражение.
– Но факт остается фактом: кто-то убивает ваших людей. – Я ничего не сказала. К сожалению, Тина не стремилась меня понять. Вместо этого она продолжала: – Мы должны положить этому конец.
Я сидела напротив нее с чашкой чая.
– Послушай, дай мне подумать об этом, ладно? Я только что получила новую работу, моя подруга больна, мой отец боится меня, моей машине требуется замена масла, у нас, кажется, завелись термиты, Джессика за моей спиной ищет дом, и сейчас я очень занята.
– У вас есть работа?
– Угу. – Я постаралась выглядеть скромной. Не каждый мог похвастаться тем, что занимается любимым делом. – Продавцом обуви в «Мейси».
Еще одна долгая пауза.
– Вы будете работать в галерее?
Вопреки моему ожиданию Тина не была ни возмущена, ни поражена этим сообщением. Странно.
– Не в галерее, а в Галерее, и да, я сейчас занята по горло. K тому же завтра у меня первая смена. Так что, может быть, мы обсудим это позднее?
Она постучала по столу костяшками пальцев и взглянула на меня.
– Я полагаю, что смогу собрать всю информацию, которую мы имеем, и передать ее вам, чтобы вы с ней ознакомились.
– О, просто суммируй все. И напиши мне записку.
– Записку?
– Ну да, доклад. Чтобы я не забыла. – Я уставилась на свое запястье. Опять забыла надеть часы, идиотка. – Ой, посмотри сколько времени! Все было чудесно, но я должна бежать.
– С вами говорить, все равно что головой об стену биться. Я еще вернусь.
– Прекрасно. Бессмертный Терминатор – это как раз то, что мне нужно. Дай Синклеру как следует по яйцам от моего имени.
Она хмыкнула.
– Незачем грубить.
Но нет, она сильно ошибалась. Что касалось Синклера, то очень даже зачем.
Глава 5
Четыре дня спустя
– Мистер Мэйсон, у вас есть минутка? Если вы заняты, я могу...
Мы стояли в секции служащих универмага, и я находилась рядом с отгороженным офисом босса. Офис был обит блекло-серой тканью, и в нем не наблюдалось ни картин, ни детских рисунков, ни приглашения на прием или списка игроков в бейсбол, неизменно приколотых к стене каморки любого руководителя. Если не считать компьютера, его рабочее место было пустым. Это помещение выглядело аскетичным, как монашеская келья. Оно одновременно впечатляло и вызываю озноб.