Бессмертная и безработная - Мэри Дэвидсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэйсон выбежал из зала. Он двигался как манекен, вытянув руки по бокам. Я наблюдала за ним в ужасе, а затем повернулась к Синклеру:
– Если ты когда-нибудь сделаешь это снова, я дам тебе такого пинка, что на всю жизнь запомнишь.
– Неужели?
– Обещаю. Не приходи ко мне на работу, не заставляй меня произносить «долбаный трахальщик» и гипнотизировать босса. А сейчас убирайся! – Я почувствовала, как мое лицо изо всех сил старается покраснеть. Поскольку моя кровь текла в лучшем случае медленно, в результате я получила только головную боль.
– Тебе еще понадобится моя помощь.
В ответ я притворилась, что меня тошнит.
– О, я уверен, – сказал он холодно, но мне не понравился блеск в его глазах. И где его темные очки? – Все вокруг говорит о том, что понадобится. Как всегда, я к твоим услугам. Но... – он поднял палец вверх, я отпрянула, – ты будешь наказана за это.
– Что? Ты еще пытаешься мне угрожать? Да я скорее соглашусь съесть стакан, чем приму твою помощь.
– Договорились. – Он сжал мои плечи и поднял так, что наши глаза оказались на одном уровне. Это было потрясающе, если не сказать больше. Мое сердце билось со скоростью не меньше десяти ударов в минуту! Туфли соскользнули с ног и со стуком упали на пол. – Прежде чем я уйду...
Синклер наклонился вперед. Я отпрянула. Это было непросто, поскольку я находилась на расстоянии восьми дюймов от пола.
– Если ты коснешься моего лица, я откушу тебе губы.
Он пожал плечами:
– Они отрастут снова.
– Эй ты, отпусти меня!
Вздохнув, он поставил меня на землю.
– Итак, встретимся, когда тебе понадобится моя помощь. – Он повернулся и вышел из обувной секции.
– Не задохнись, каналья! – прокричала я ему вслед. Хотя он, конечно, мог не дышать. Часами.
Сильно сказано. Но мне потребовалось немного времени, чтобы перестать дрожать. Да, нелегко было удержаться от поцелуя.
К тому же, верьте или нет, я терпеть не могу ссор.
Я повернулась к покупательнице, но она давно ушла. В отделе, кроме меня, никого не было.
Будь ты проклят, Синклер.
Глава 6
– Сообщаю официально, – объявил Марк. – У нас термиты.
– Господи, позволь мне снять туфли, а? – Я положила ключи на стол в холле и сбросила шпильки. – Доброе утро.
– Извини. Я получил сообщение сегодня днем, когда ты спала, но мне пришлось ехать в больницу раньше, чем я успел поговорить с тобой.
Я пошла за ним на кухню. Возможно, он вернулся домой за полчаса до меня. Я заметила, что его волосы отросли. Они уже не казались грубо остриженными. И слава Богу, он немного поправился.
Когда я впервые встретила доктора Марка Спанглера, он сидел на выступе крыши, собираясь спрыгнуть вниз и расплескать мозги по всей Седьмой авеню. Я уговорила его спуститься и пойти со мной. Он решил, что жить с вампиром все же немного лучше, чем позволить какому-нибудь копу сгрести в ведро то, что от него останется.
Он уже накрыл стол к чаю. У меня раньше никогда не было соседа по комнате, и мне это нравилось. Оказалось, что очень удобно жить с кем-то, кто мог днем, пока я спала неправедным сном бессмертных, отвечать на телефонные звонки. И Марку это тоже было полезно. Я отказалась брать с него арендную плату, так что он оплачивал только коммунальные услуги и выполнял мои поручения, когда освобождался от смены. Я всегда считала, что врачи зарабатывают больше денег, чем секретарши. Но ошибалась.
– Термиты, да? – Он попытался показать мне грубую желтую бумагу, но я отмахнулась и села за стол. – Я не думала, что в домах еще водятся термиты. Я считала, что это было чем-то вроде моды 50-х годов.
– На самом деле они вызывают больше разрушений, чем все природные катастрофы, вместе взятые.
– Ты опять вычитал это в Интернете?
– Мне надоело качать одну порнуху. – Он усмехнулся, отчего его зеленые глаза сверкнули. Это свойство наряду с козлиной бородкой делало его похожим на дружелюбного демона. Возможно, поэтому он мне понравился с первого взгляда. Я знала только двоих людей с зелеными глазами, по-настоящему зелеными, а не орехового цвета, как у меня. Одной их них была моя мама.
– От насекомых можно избавиться, – продолжал Марк, – но дом все равно будет поврежден. А на ремонт потребуется много денег.
– Надо что-то придумать. Ты не пробовал строить глазки термиту-самцу?
– Как Скарлетт О'Хара? Да, и поверь мне, это доставило мне удовольствие... парень-термит был что надо. Но, увы, он совершенно не поддавался моим чарам. Даже не пошевельнулся.
– Это точно термиты? Я думала, что эти маленькие насекомые, летающие вокруг, муравьи.
– Нет. Insecta Termitidae. Другими словами, нам придется плохо.
Я медленно пила чай и стучала костяшками пальцев по столу. Возможно, наступило время перемен, и Господь наслал на меня Insecta в качестве какого-то послания.
– Может быть, Джессика...
– Тише! – зашипела я.
– Может быть, Джессика что? – спросила моя подруга, входя на кухню.
– Ничего, – отмахнулась от нее я. – У нас будет собрание?
– Да. – Она зевнула и, схватив хлеб, бросила два ломтика в тостер. Она оделась в свою обычную дневную униформу – голубые джинсы, футболка и сандалии. Ее жесткие черные волосы были так сильно затянуты в узел, что брови приподнимались, придавая лицу удивленное выражение. – Должна сказать, что это очень неудобно. Терпеть не могу ставить будильник на два часа ночи.
– Пожалуйся мне тут. Не думаешь ли ты, что мне нужно время от времени чувствовать на своем лице солнечные лучи?
– Вот стерва, – ответила она добродушно.
– У нас есть отчет, и он подтверждает то, что сказал тот парень, – вмешался Марк.
– Минутку. Какой «тот парень»?
– Джесс заплатила за консультацию по дезинсекции, – пояснил Марк.
Я схватилась за голову.
– Марк, мы не должны зависеть от Джессики и допускать, чтобы она выручала нас каждый раз, когда у нас возникают денежные проблемы.
– Не должны?
– Марк!
Он пожал плечами:
– Да, но... она не возражает. У нее больше денег, чем она может потратить за тридцать жизней. Так почему бы ей не помочь нам, если ей хочется?
– Эй, ребята, не забывайте, что я здесь, в комнате.
– Нам ведь не удастся продать дом, пока мы не уничтожим термитов. Я думаю, мы могли бы снять квартиру...
– Или люкс в отеле «Маркетт», – пробормотала я. Запах вкусно пахнувшего хлеба сводил меня с ума. Пункт 267 кодекса бессмертных гласил: пища продолжает сохранять для вампира приятный запах, но один твердый кусочек – и начнется рвота. Теперь я строго придерживалась жидкой диеты.
– Что было на работе? – спросила Джесс, вытаскивая хлеб из тостера и бросая его на стол.
– Догадайся, кто сегодня вечером приходил в «Мейси», чтобы приказать мне бросить все и переехать с ним в «Маркетт»?