Детектив США. Книга 4 - Томас Росс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я не сержусь на тебя. Ты выполнял любое мое желание. Но мне не хватало любви, той любви, которую даст мне он. Я ухожу с ним и знаю, что буду счастлива.
Пожалуйста, постарайся меня забыть. Поверь мне, я желаю тебе только добра.
Эвелин».
— Она не упомянула имя Картрайта, — прошептал Мейсон,
— Нет, — согласился Пембертон, — но она охарактеризовала его как соседа.
— И еще в этом письме…
В этот момент к ним подошел Фоули. Его глаза сверкали холодной яростью.
— Послушайте, — начал он, — я — богатый человек. И потрачу все, до последнего цента, но накажу этого мерзавца. Он — сумасшедший, как и моя жена. Этот человек разрушил мой дом, обвинил меня в преступлении, обманул меня, предал меня и, клянусь богом, он за это заплатит! Он предстанет перед правосудием и получит сполна. За все!
— Хорошо, — Пембертон протянул письмо Фоули. — Я должен доложить обо всем помощнику окружного прокурора. Вам лучше поехать со мной. Доркас посоветует вам, с чего надо начать. А потом вы сможете обратиться в какое-нибудь частное детективное агентство.
— Я хотел бы позвонить по телефону, — сказал Мейсон.
— Позвоните, — буркнул Фоули. — А потом можете убираться отсюда.
— Благодарю за приглашение. Я им немедленно воспользуюсь.
Глава 5
— Делла, это Мейсон. Я звоню из дома Клинтона Фоули, владельца собаки, чей вой досаждал Картрайту. Вы связались с ним?
— Нет, шеф, — ответила Делла. — Я набираю его номер через каждые десять минут, но никто не берет трубку.
— Понятно, — вздохнул Мейсон. — Я думаю, что вам никто не ответит. Похоже, что жена Фоули убежала с нашим клиентом.
— Что?
— К сожалению, да. Она вставила Фоули. записку. Он в ярости и хочет добиться ареста Картрайта. Сейчас он и Пембертон едут к окружному прокурору.
— А на каком основании они получат ордер на арест? — спросила Делла. — Как мне кажется, Картрайт не нарушал закона.
— Ну, они что-нибудь отыщут, — улыбнулся Мейсон. — Хотя бы для того, чтобы спасти честь мундира. Видите ли, Картрайт использовал собачий вой, как предлог, чтобы выманить Фоули из дома. И пока тот беседовал с помощником окружного прокурора, умыкнул его жену. Естественно, Доркасу это не понравится. Газеты с радостью схватятся за эту историю.
— Разве газеты о чем-то пронюхали?
— Не знаю, но я буду продолжать заниматься этим делом. Я позвонил вам, чтобы сказать, что вы не застанете Картрайта дома.
— Вы едете в контору?
— Я приеду, но не сразу.
— Хотите повидаться с окружным прокурором?
— Нет. Не ищите меня, я сам позвоню вам. А пока сделайте следующее. Свяжитесь с «Детективным бюро» Дрейка и скажите Паулю, чтобы он бросил все, немедленно ехал к вам и ждал меня. Повторяю, он должен приехать сам.
— Хорошо, — ответила Делла. — Что-нибудь еще, шеф?
— Пока все. До встречи.
Положив трубку, Мейсон повернулся и увидел стоящую рядом миссис Бентон.
— Мистер Фоули велел проводить вас до дверей; — сказала она.
— Прекрасно, — улыбнулся Мейсон. — Я сейчас уйду, но, если хотите, вы можете заработать двадцать долларов на карманные расходы.
— Мне вполне хватает жалования, — ответила она. — Позвольте проводить вас до дверей.
— Я готов обменять фотографию миссис Фэули на двадцать долларов. Даже на двадцать пять.
— Мне приказано проводить вас до дверей, — холодно повторила она.
— Вероятна, вы скажите мистеру Фэули, что я пытался вас подкупить?
— Мне приказано проводить вас до дверей. Они направились к выходу.
— Зачем вам фотография миссис Фоули? — неожиданно спросила домоуправительница.
— Я хотел знать, как она выглядит.
— Нет, у вас есть какая-то причина.
Мейсон хотел что-то ответить, но звякнул звонок и миссис Бентон побежала к двери.
Как только она открыла ее, в холл ввалились трое мужчин. Мейсон отступил в тень.
— Здесь живет Клинтон Фоули? — спросил один из них.
— Да.
— У него служит китаец, не так ли? По имени А Вонг?
— Да.
— Отлично. Мы хотим с ним поговорить.
— Он на кухне.
— Отведите нас к нему.
— Но кто вы?
— Мы из иммиграционной службы. Нам сообщили, что А Вонг тайно проник в нашу страну. Пошли.
Мейсон последовал за ними, но заходить в кухню не стал.
— Здравствуй, А Вонг, — донесся до него мужской голос. — Где твое удостоверение?
— Не понимай.
— О, ты все понимаешь. Где твои бумаги?
— Не понимай! — отчаянно выкрикнул китаец. Послышался добродушный смех.
— Ладно, А Вонг, пошли с нами. Покажи, где ты спишь. Мы осмотрим твои вещи. И поможем найти удостоверение, если оно у тебя есть.
— Неужели вы не можете подождать мистера Фоули? — возмущенно воскликнула миссис Бентон. — Я думаю, он поможет А Вонгу. Мистер Фоули — богатый человек и заплатит любой штраф.
— Ничего не поделаешь, сестричка, — возразил кто-то из мужчин. — Мы давно ищем А Вонга, и ему не удастся отделаться штрафом. Его тайком доставили из Мексики, и теперь нашего А Вонга ждет дальняя дорога, до самого Китая. Пошли, А Вонг, собирай пожитки.
Мейсон повернулся и направился к двери. Выйдя во двор, он пересек ухоженный лужок, подошел к дому Картрайта и, взбежав на крыльцо, нажал кнопку звонка, а затем забарабанил в дверь кулаками.
Наконец до него донесся слабый звук шаркающих шагов и кто-то откинул занавеску, закрывающую маленькое окошко в центре двери. Изможденное лицо с угасшими глазами приникло к стеклу. Щелкнул замок и дверь открылась.
Перед Перри Мейсоном стояла высокая худая женщина лет пятидесяти пяти, с тонкими губами, заостренным подбородком и длинным носом.
— Что вам надо?
— Мне нужен мистер Картрайт, — ответил Мейсон громким голосом.
— Я вас не слышу. Говорите громче.
— Мне нужен мистер Картрайт, мистер Артур Картрайт, — прокричал Мейсон.
— Его здесь нет.
— А где он?
— Я не знаю. Здесь его нет.
— Послушайте, я — адвокат мистера Картрайта. Мне необходимо немедленно переговорить с ним.
Женщина отступила— на шаг, оглядела Мейсона с головы до ног и медленно покачала головой.
— Он говорил о том, что нанял адвоката. Он написал вам письмо и ушел. Он попросил меня отправить письмо. Вы его получили?
Мейсон кивнул.
— Как вас зовут?
— Перри Мейсон, — прокричал он.
— Точно. На конверте стояло это имя.
— Когда ушел мистер Картрайт?
— Прошлой ночью, около половины одиннадцатого.
— Потом он не возвращался?
— Нет.
— Он взял с собой чемодан?
— Нет.
— А какие-нибудь вещи?
— Нет, он сжег несколько писем.
— То есть вел себя так, будто не собирался возращаться?
— Он сжег письма и бумаги. Это все, что мне известно.
— Он сказал, куда пошел?
— Нет.
— У него есть автомобиль?
— Нет.
— Он заказал такси?
— Нет, он ушел пешком.
— Куда он пошел?
— Я не видела, было темно.
— Вы не будете возражать, если я осмотрю дом?
— Мне кажется, это ни к чему. Мистера Картрайта здесь нет.
— А если я его подожду?
— Его не было всю ночь, и я не знаю, когда он вернется.
— Послушайте, — настаивал Мейсон, — это очень важно. Я прошу вас еще раз осмотреть дом. Может быть, вы найдете что-нибудь интересное. Мне необходимо встретиться с Картрайтом. Если он куда-то уехал, я должен выяснить, куда именно. Вы должны найти какую-то зацепку, объясняющую его исчезновение. Я хочу знать, уехал ли он поездом, в автомобиле или самолетом. Может, он заказал билеты заранее или что-то в этом роде?
— Мне ничего не известно, — ответила экономка. — Это не мое дело. Я слежу за порядком в доме и все.
— Как вас зовут?
— Элизабет Уокер.
— Давно вы знакомы с мистером Картрайтом?
— Два месяца.
— Вы знаете что-нибудь о его друзьях? Или родственниках?
— Нет.
— Где я смогу найти вас через пару дней?
— Разумеется, здесь. Я слежу за домом. За это мне и платят.
Перри Мейсон постоял и, повернувшись, сбежал по ступенькам. Направляясь к дороге, он инстинктивно взглянул на дом Фоули и заметил, как качнулась тяжелая портьера, закрывавшая одно из окон. Лица человека, стоящего за ней, Мейсон не разглядел.