Возмутитель спокойствия - Леонид Филатов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Насреддин
Хоть ты мудрец, послушай дурака:К Эмиру в гости не спеши пока…Не во дворце, а у подножья плахиТвоя, дружок, окажется башка!Ты долго был в пути, а между темЭмир издал указ, известный всем:Казнить тебя за то, что ты грозилсяЭмиру обесчестить весь гарем!..
Гуссейн Гуслия (в ужасе)
Я немощен и болен… Как и чемЯ мог бы обесчестить весь гарем?..Я б мог их – в лучшем случае! – потрогать,И то, боюсь, досталось бы не всем!
Насреддин (решительно)
Твоею озабоченный судьбой,Я должен во дворец идти с тобой!Я громко заявлю, что ты не бабник,А даже и напротив… голубой!
Гуссейн Гуслия (в шоке)
Ты спятил?.. Да жена моя тогдаПовесится от горя и стыда!Она и так не раз меня корила,Что я с ней вял бываю иногда!..
Насреддин (задумчиво)
Тогда… идём опять же во дворец,И я там говорю, что ты… скопецИ в деле обесчещивания женщинТы, мягко говоря, не сильный спец!..
Гуссейн Гуслия (в отчаянии)
С каким же я в Багдад вернусь лицом?Я ж там считаюсь мужем и отцом!..Там у меня детей осталась куча…Так чем же я их делал?.. Огурцом?
Насреддин
Ну, милый, на тебя не угодишь!Я за тебя тружусь, а ты гундишь!..Я чувствую, о мудрый, ты на плахуЭмирскую стремишься?.. Так иди ж!..
Гуссейн Гуслия рыдает, плечи его сотрясаются. Насреддин смягчается.
Насреддин
Что ж, остается третий вариант.Теперь расчет один – на мой талант!А также на шикарную одежду…Давай сюда, о модник, свой халат!Давай сюда халат свой и чалму!Чувяки?.. Нет, чувяки не возьму!Такие ж есть – я слышал! – у Эмира,А раздражать Эмира ни к чему.
(разглядывает чувяки)
Взгляни-ка: жемчуг, золото, парча…Эмир меня удавит сгоряча!Любой богач всегда приходит в ярость,Когда богаче видит богача…
Насреддин наряжается в богатые одежды мудреца, а тот опасливо примеряет халат Насреддина.
Гуссейн Гуслия (кивая за дувал)
А мой верблюд?
Насреддин (беспечно)
Дворец невдалеке.Я доберусь туда на ишаке.Я б дома даже голову оставил –К Эмиру лучше ехать налегке!..
Гуссейн Гуслия (жалобно)
А как же я?!
Насреддин
Присядь-ка в уголке.Да мух пересчитай на потолкеИль сам с собой – неглупым человеком –Посплетничай часок накоротке.
Гуссейн Гуслия
Я в Бухаре не знаю никогоИ на тебя надеюсь одного…Ужели твоего коварства сусликНагадит в плов доверья моего?..
Насреддин
На улицу не лезь, имей в виду,Не то опять нарвёшься на беду!..Имей благоразумье и терпенье!И жди меня. Ты внял, о мудрый?..
Гуссейн Гуслия (покорно)
Жду!..
Эпизод десятый
Зал торжественных приемов в эмирском дворце. Эмир привычно скучает на своем троне. Сквозь цепь стражников прорывается Насреддин в одежде Гуссейна Гуслии и, подскочив к трону, бухется перед Эмиром на колени.
Насреддин (задыхаясь от волнения, вполне, впрочем, искренне)
Вы с женщиною были ль ночью этой?Ответьте, о сравнимый лишь с Луной!
Эмир
Какой же нахалюга ты отпетый,Что запросто чирикаешь со мной!Кто ты такой?.. И что тебе здесь надо?..Здесь задаю вопросы только я!
Насреддин (представляется)
Мудрец и прорицатель из Багдада –Гуссейн, как говорится, Гуслия!..
Эмир (смягчившись)
Наслышан о твоей я громкой славе!..Но дерзким любопытством не греши:Хорёк твоей бестактности не вправеОбнюхивать чувяк моей души.
Насреддин (нетерпеливо)
Так всё ж – была ли женщина, ответьте!..
Эмир (выходя из себя)
Твоё какое дело?.. Отвяжись!..
Насреддин (с жаром)
Мне это знать важней всего на свете,От этого зависит ваша жизнь!..
Эмир (насмешливо)
Ну что ж, Багдадский Умник, докажи мне,Открой мне, бескультурному, глаза –Какой ущерб моей наносят жизниГюзель, Будур иль, скажем, Фирюза?
Насреддин
На вашу гениальность уповая,Я всё вам объясню – ответ-то прост:Угроза, мой эмир, как таковаяИсходит не от женщин, а от звёзд!За небом наблюдая прошлой ночью,Я вдруг увидел: звёзды так сошлись,Что прочитал по звёздам я воочью,Что женщина… погубит вашу жизнь!
Эмир (плаксиво)
Не нравятся мне что-то эти речи!..Мне от любви отказываться жаль…Как раз сегодня я мечтал о встречеС молоденькой красавицей Гюльджан.
Насреддин (рассудительно)
Я вам в желаньях ваших не перечу,Но коль вы продолжать хотите жить,То вам, благоуханный, вашу встречуПридется на недельку отложить!..Сегодняшнего вашего девизаСуть такова: все женщины – враги!Гюльджан же – о! – опасная девица,Аллах вас от неё убереги!..
Эмир
Мне вытерпеть такое нету мочи!Ведь я здоровый, сильный, молодой!..Выходит, все мои шальные ночиНакрылись – как в пословице – звездой?!
Насреддин
А вы себе на время дайте роздых!..Пусть будет даже очень невтерпеж,Дождитесь, мой Эмир, покамест в звёздахЖеланный вам не сложится чертеж.
Слышны стоны, охи, проклятия – и небольшой отряд стражников во главе с Начальником стражи вволакивает в зал полуживого мудреца Гуссейна Гуслию.
Теперь он в ещё худшем состоянии, чем был, когда мы расставались с ним в чайхане. Борода его всклокочена, глаза вот-вот выскочат из орбит, а на и без того дырявом халате Насреддина зияют огромные прорехи.
Начальник стражи (с гордостью)
Был день не зря сегодня отработан:Хорёк попал в силок, мой господин!
Эмир (нетерпеливо)
Давай-ка без метафор! Где он?
Начальник стражи (выталкивая Мудреца вперед)
Вот он!..
Эмир
И кто он, этот дервиш?
Начальник стражи
Насреддин!..
Эмир (он приятно удивлен)
Как удалось поймать вам Насреддина?..Большой подарок сделали вы мне!
Начальник стражи
Вся стража Бухары за ним следила.Нашли в одной паршивой чайхане.
Насреддин важным шагом подходит к Мудрецу и бесцеремонно оглядывает его с ног до головы.
Насреддин
Вы все сошлись во мнении едином,Что вами арестован Насреддин…Но я не раз встречался с НасреддиномИ должен вас расстроить: он блондин!..
Эмир (мгновенно сменив милость на гнев)
За что ж казна вам денежки платила,А вы их нагло смели получать,Тогда как вы брюнета от блондинаЕщё не научились отличать!
Начальник стражи (зло поглядывая на Насреддина)