Клятва воров - Мэри Э. Пирсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Следующим помещением была кладовая. Полки в основном заполняли вещи, которые собирали здесь раньше: ящики со свечами, масло для фонарей, одеяла, финики. Много фиников. Мама всегда запасалась ими. Отец любил финики. Но в основном это была просто пыльная коллекция вещей, накопившихся со временем и бесполезных в ежедневной жизни.
Здесь хранился базовый запас продовольствия: мешки с зерном, кувшины с медом и солью, которые меняли каждые несколько месяцев. За всю мою жизнь ими ни разу не пользовались. В семье давно ходила шутка, что если какая-то еда невкусная, значит, она приготовлена с использованием запасов из хранилища. Теперь полки наполовину пустели.
К тому времени, когда мы прошли через кладовую и попали на кухню, те, кто находился внутри, услышали новость, что я жив, и уже толпились у входа. Рокочущие голоса десятков людей стали громче.
– Патри?
– Патри здесь?
Но в море лиц первым, кого я заметил, был Самюэль.
Я пересек комнату, может, даже побежал, и вот уже обнимал его, сжимая так сильно, что он прошептал:
– Джейс, я не могу дышать.
Я ослабил хватку и обхватил его лицо руками.
– Ты жив. Я получил послание. Думал, оно от Джалейн. Я…
Как только упомянул ее имя, выражение его лица изменилось.
– Джалейн, – сказал я, мой взгляд обводил комнату, пульс участился. – Где она?
Он поджал губы и покачал головой.
– Она не выжила. Джалейн мертва.
Я моргнул, комната то приближалась, то удалялась. Тело стало невесомым. И вдруг я подумал о той, кого еще не видел.
– Мама?
Прая подошла ко мне сзади.
– Мама в порядке, Джейс. Мы отведем тебя к ней.
Но сначала они усадили меня за стол на кухне и рассказали о Джалейн и о том, как она умерла.
Глава сорок вторая
Кази
Ленточка.
Я сосредоточилась на ней, пытаясь заглушить безумный страх, бьющийся в моей груди.
Когда меня тащили в гостиницу, перед моим взором промелькнула красная лента. Теперь я понимала, что это, вероятно, было лишь одно из праздничных украшений, но в тот страшный момент, когда меня втолкнули в двери гостиницы, как пойманного зверя, представила, что ленточка была особым знаком, специально для меня. Я позволила себе вернуться в тот мир, где были ветер, обещания, завтрашний день и Джейс.
Прохладный воздух обдувал мое лицо. Волосы Джейса развевались на ветру.
– Для чего они, Кази? – спросил он, глядя на праздничный пирог и ленту в моих руках.
– Они являются частью венданской церемонии.
– Что за церемония?
– Свадьба. Свадебная церемония, – ответила я. – Венданские церемонии просты. Это луна и свидетели – больше никаких требований. Полагаю, Синове думала, что все уже решено. – Мои щеки запылали, и я принялась заворачивать пакет.
Джейс протянул руку, чтобы остановить меня.
– Разве эта идея настолько плоха?
Мы смотрели друг на друга, и я видела ответ в его глазах. То, что мы уже знали в сердце.
– Нет, – ответила я.
Наши губы встретились, и он прошептал:
– Покажи мне, Кази. Покажи, что делать. Я хочу, чтобы ты стала моей женой.
Мийе и Тайгон смотрели на нас, как свидетели, я взяла его руку и обвязала ленту вокруг его запястья, а он сделал то же самое с моим. Мы вместе перевязали концы ленты.
– А теперь нужно произнести клятву, – сказала я.
– Какую клятву?
– Что у тебя на сердце, Джейс. Только это и важно. Скажи, что у тебя на сердце.
Он взял меня за другую руку, поднес ее к губам, затем кивнул.
– Кази из Брайтмиста…
Его голос дрогнул, его эмоции были готовы выплеснуться наружу, как и мои. Он начал снова, но не торопился, словно подыскивая идеальные слова.
– Кази из Брайтмиста… Ты – любовь, в которой я не знал, что нуждаюсь.
Все еще слышала, как мягко хлопала лента на ветру, когда мы поднимали руки к небу.
– Связанные землей, связанные небом, – сказала я, когда мы закончили клятву, и Джейс повторил за мной.
Луны не было. Нашими свидетелями оказались лишь лошади. Мы не следовали правилам. От этого наши клятвы не стали менее правдивыми, а мы – менее женатыми.
После этого мы долго смотрели друг на друга, почти не веря в случившееся. Мы стали женой и мужем. Я отломила кусочек пирога и положила ему в рот, а он сделал то же самое для меня.
– Готово, – сказала я, а потом добавила, – почти.
Он провел большим пальцем по моей нижней губе, вытер крошки, а затем мы вместе углубились в развалины, лента развевалась за нами.
Связанные землей. Связанные небесами. Жена и муж.
Монтегю никогда не сумеет это отнять у меня.
Его шаги стали громче и остановились прямо за дверью. Он здесь.
Глава сорок третья
Джейс
Самюэль рассказал часть истории. Титус помогал. Мэйсон добавил несколько слов. Ганнер хранил молчание.
Когда я уехал, Ганнер вернул Джалейн в контору на бирже. Они все считали, что поступили мудро. Она управляла конторой лучше всех. В тот день у нее были какие-то дела, и Самюэль предположил, что когда она вернулась, то нашла его и стражей на полу, истекающих кровью. Самюэль то приходил в себя, то терял сознание. Он видел, как налетчики роются в ящиках и шкафах, пытаясь найти дневную выручку. Он решил, что Джалейн вошла в кабинет, увидела их, а потом заметила его тело на полу и убежала.
– К тому времени вся биржа была захвачена, – сказал Титус. Он и Ганнер оказались запертыми в квартире, когда это случилось: неизвестные нападавшие пытались выломить дверь. Они выглядывали из окон, пытаясь понять, кто напал на биржу. И увидели, как Джейлин побежала в башню, где находились вальспреи. Она исчезла внутри, а затем оказалась на террасе, выпуская одну из птиц, но тут в воздух полетели стрелы. Одна из них сбила вальспрея.
Была ли это та самая птица, которой удалось добраться до нас с Кази? Зачем еще Джалейн выпустила птицу, если не посылала сообщение?
– Следующее, что мы увидели, было… – Титус сделал паузу. Он закусил губу. – Мы видели, как Джалейн упала с вершины башни. Они бросили ее вниз.
Его руки, лежащие на столе, сжались в кулаки, но глаза оставались пусты, словно у него больше не было эмоций. Он сказал, что в дверь перестали ломиться, и им с Ганнером удалось добраться до конторы, чтобы забрать Самюэла, но они не смогли унести тело Джалейн