Китайская шкатулка - Барбара Вуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Найт повернулся к одному из своих людей.
— Позвоните этому системному администратору, — прорычал он. — Его номер на моем портативном компьютере. Спросите у него еще раз фамилию и пароль. Может быть, в первый раз он оговорился. И если это не поможет, мы просто отключим всю систему и увезем ее с собой.
— Не слишком хорошая идея, сэр, — вмешался О'Бэнион.
— Почему же? — бросил Найт.
Техник постучал по монитору, где мигало красное окошко.
— Сервер нельзя отключать от питания.
— Как же тогда, — медленно произнес Найт, явно пытаясь сдержаться, — мы можем попасть в систему?
— Этим должен заниматься системный администратор компании. Только он сможет справиться с таким зверем.
Как раз в этот момент вернулся агент и сообщил, что системный администратор к телефону не подходит.
— Ладно! — рявкнул Найт. — Опечатайте комнату и выставьте круглосуточную охрану до тех пор, пока сюда не приедет системный администратор. Я не хочу, чтобы кто-то получил доступ к файлам, поэтому пусть ваши люди отключат все компьютеры на предприятии. Я не хочу, чтобы кто-то влезал в систему, пока мы не будем все контролировать. Вы поняли?
— Общий привет! — внезапно раздался громкий голос.
Все головы повернулись к двери.
— Кто вы, черт побери, такой?! — прорычал Адриан.
Шарлотта обернулась и увидела Джонатана. Он стоял, прислонясь плечом к косяку, и улыбался.
— Джонатан?! — недоверчиво выдохнул Десмонд.
Найт пробился вперед:
— Позвольте узнать, кто вы такой?
Джонатан протянул ему руку и представился:
— Джонатан Сазерленд, консультант по вопросам технической безопасности.
Найт насупился.
— Техническая безопасность? Постойте. Вы тот самый Сазерленд, который выследил и поймал «Амстердамскую восьмерку»?
Джонатан молча кивнул.
— А вы?..
Найт показал свой значок:
— Валериус Найт, Управление по контролю за качеством пищевых продуктов, медикаментов и косметических средств.
Джонатан посмотрел на Шарлотту и протянул ей листок бумаги.
— Я нашел то, что ты искала.
— Что это? — спросил Найт.
— Ваш преступник, — улыбнулся Джонатан. — Человек, который подменил формулы и убил трех человек.
Глава 32
1928 год, Сан-Франциско, Калифорния
Меня разбудили шум и крики:
— Пожар!
Подбежав к окну, я увидела языки пламени в ночном небе и клубящийся зловещими облаками дым. Я быстро накинула пеньюар, сбежала вниз по лестнице и наткнулась на мистера Ли, который путался в своем халате. Соседи тоже выскочили из своих домов, толпа перегородила улицу. Мы слышали вдалеке сирены пожарных машин, но когда они доберутся до горящего здания?
И тут я сообразила, что именно горит. Товарный склад мистера Хуана.
Кто-то уже организовал людей. Они встали цепочкой и передавали друг другу ведра с водой. Мы с мистером Ли присоединились к ним, как сумасшедшие хватали одно ведро за другим, расплескивая столько воды, что ведра прибывали к месту пожара полупустыми. Люди кричали:
— Пропустите пожарные машины! Пропустите пожарные машины!
И вдруг мы услышали, как закричала женщина:
— Где мой муж? Где мистер Хуан? Ай-я!
Не задумываясь ни на минуту, мистер Ли бросился в помещение склада. Я видела, как его поглотили языки пламени и дым. Я побежала за ним, но меня оттолкнули в сторону, потому что подскочили пожарные со своими шлангами.
— Надо вывести его оттуда! — крикнула я. — Мистер Ли там, внутри!
Тротуар стал скользким из-за пролитой воды, я потеряла равновесие и упала бы, но меня быстро подхватили чьи-то руки. Я оглянулась и увидела встревоженные глаза.
— Слава богу, с тобой все в порядке, — сказал Гидеон.
— Там внутри мистер Ли! — снова крикнула я.
Гидеон немедленно сорвал пиджак и нырнул в огонь, прикрывая лицо руками. Я зажала рот ладонью, когда поняла, что происходит. Теперь в этом аду оказались три человека — мои друзья и мой любимый!
— Помогите! — закричала я, бросаясь от одного пожарного к другому. — Вы должны спасти их!
Но кричали все, машин становилось все больше, пожарные раскатывали шланги. За огнем и дымом ничего не было видно, я не могла подсказать пожарным, куда именно пошли Гидеон и мистер Ли.
Пожарные проникли внутрь, вооружившись топорами, но очень скоро огонь выгнал их из пылающего склада. Я попыталась сама вбежать туда, но чьи-то руки схватили меня и оттащили назад.
— Гидеон! — простонала я. — Гидеон!..
И тут я увидела мистера Хуана — он сидел на бровке тротуара, обхватив руками опаленную голову. Я бросилась к нему, спрашивая, где мистер Ли и Гидеон.
Но он лишь тупо качал головой, еще не придя в себя от пережитого ужаса; жена, рыдая, обнимала его.
Пламя вырывалось из окон, облизывая ночное небо, дым взмывал вверх, словно дьявольское привидение, заслоняя звезды, а я могла только в ужасе смотреть на все происходящее.
Ко мне подошла миссис По и потащила меня прочь от горящего здания, а я, спотыкаясь, все оглядывалась назад, глаза застилали слезы. Гидеон…
Но когда мы повернули за угол, где было еще больше народа, пожарных машин и шлангов, я увидела его. Прислонившись к фонарному столбу, Гидеон вытирал пот со лба.
Я бросилась к нему, и он обнял меня. На его губах, прижавшихся к моим, сохранился вкус пламени и жара.
— Где мистер Ли? — спросила я, наконец оторвавшись от его губ.
— С ним все в порядке. Нам обоим удалось найти дорогу назад. Он пошел помочь тому, другому джентльмену… О боже, там внутри был просто ад.
Я поняла, что они выбрались на улицу через задние ворота, куда грузовики привозили травы и где расположилась моя маленькая фабрика. Огонь туда не добрался.
Я всхлипнула, и Гидеон взял мое лицо в свои ладони.
— Я думала, что потеряла тебя! — плакала я. Или это сказал Гидеон?
Его губы снова нашли мои — прямо посреди людной улицы, где вокруг сновали соседи. Не обращая ни на что внимания, мы с Гидеоном цеплялись друг за друга, словно утопающие.
Когда слезы перестали застилать мне глаза, я с тревогой осмотрела лицо Гидеона, но, судя по всему, он отделался испачканными щеками и опаленными волосами. Я взяла его за руку, отвела в свою квартиру и настояла, чтобы он выпил травяной чай, хотя Гидеон упорно отказывался от него.
Пожарные наконец справились с огнем. Большинство соседей вернулись в свои постели, но некоторые продолжали стоять и, качая головами, подсчитывать причиненный ущерб. Многие помнили большой пожар 1906 года, когда сгорел весь Чайнатаун.