Воображаемые встречи - Фаина Оржеховская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Вейа! Вага! Вага ля вейа»… Вдохновение и в прежние годы доставалось дорогой ценой. Вагнер стоял у окна, дрожа в ознобе; плащ и плед лежали на полу. Издалека доносилось пение русалок, все слабее; так и должно быть. Не все концовки обязательно торжественны и громки. Диминуэндо, пиано — это тоже хороший конец. И только долгий звон колокольчика, прозвеневший на весь дом, не имел никакого отношения к музыке прощального шествия. Он раздался после того, как музыка смолкла.
Примечания
1
Гуммель Иоганн-Непомук — немецкий пианист, композитор и педагог.
2
Из первой тетради прелюдий и фуг Баха.
3
Оттуда же.
4
Великие скрипичные мастера Страдивари, Гварнери, Амати были родом из города Кремоны.
5
Жан-Поль — Жан-Поль Рихтер, немецкий писатель-романтик, автор причудливых романов и повестей.
6
Гофман Эрнст Теодор Амадей — немецкий писатель и композитор, автор знаменитых «Сказок кота Мура» и повести о Щелкунчике.
7
Гевандхауз — Лейпцигская филармония.
8
Зонтаг Генриетта — выдающаяся немецкая певица.
9
Фильч Карл — рано умерший ученик Шопена.
10
Намек на тяжелую жизнь Шуберта, отчасти отраженную в сборнике песен «Зимний путь».
11
Названия фортепианных пьес Мендельсона из сборника «Песни без слов».
12
«Бабочки» — фортепианная пьеса Шумана. Состоит из 12 сцен.
13
«Карнавал» — фортепианная пьеса Шумана, в которой также изображается бал и встречи на балу. Но содержание здесь иное, чем в «Бабочках», образы ярче, выпуклее, музыка гораздо зрелее, совершеннее. «Карнавал» состоит из 21-й сцены.
14
«Эликсир дьявола» — роман Э. Т. А. Гофмана.
15
Бессмертная возлюбленная — образ идеальной женщины, воплощенный в цикле песен Бетховена, под названием «К бессмертной возлюбленной».
16
Розалинда — персонаж, упоминаемый в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»; девушка, которую Ромео любил до встречи с Джульеттой.
17
Трехчастная форма — очень распространенное построение музыкальных произведений, распадающихся на три раздела, из которых третий является повторением первого, а второй (средний) раздел отличается от первого и третьего и чаще всего контрастирует им.
18
Эрсте (нем.) — первый.
19
Давидсбюндлер — член Давидова братства.
20
Увертюра Мендельсона к пьесе Шекспира «Сон в летнюю ночь».
21
Токката (итал.) — прикосновение. Пьеса быстрого, четкого движения равными короткими длительностями, которые исполняются не связно.
22
Тремоло (итал.) — вибрация, дрожание.
23
Эпизод из трагедии Шиллера «Вильгельм Телль».
24
Вторую балладу.
25
Розалинда — персонаж, упоминаемый в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»; девушка, которую Ромео любил до встречи с Джульеттой..
26
Друг Ромео.
27
Аш.
28
Asch (нем.).
29
Сигизмунд Тальберг — знаменитый пианист, современник Шумана и Листа.
30
Буквы A, S, С, H — Аш — название городка Эстреллы, — четыре ноты, составляющие тему «Карнавала».
31
Фанфара — в данном случае трубный сигнал торжественного характера.
32
Она считалась покровительницей музыки.
33
Шрёдер-Девриен — выдающаяся певица, первая исполнительница главной роли в опере Бетховена «Фиделио», а также главных ролей в операх Вагнера.
34
Ламенто — жалобно; долорозо — скорбно.
35
«Венский карнавал» — фортепианная пьеса.
36
Фактура — музыкальная ткань, строение.
37
Триоль — особая ритмическая фигура из трех нот, равная по длительности двум обычным нотам того же написания.
38
«Маргарита» — песня Шуберта «Маргарита у прялки», на слова Гёте.
39
См. Глава седьмая «Давидово братство».
40
Полифонична, то есть многоголосна.
41
«Любовь поэта» — цикл песен Шумана на слова Гейне; «Любовь и жизнь женщины» — на слова поэта Шамиссо.
42
«Бедный Петер» — цикл из трех песен Шумана. «Совёнок» — песенка из вокального альбома для юношества.
43
«Я не сержусь» — фраза из песни того же названия. «Я это знал» — из той же песни.
44
«Посвящение» Листа является переложением песни Шумана для фортепиано.
45
В песне Шумана «Вдова горца».
46
Бетховен посвятил свою «Героическую симфонию» Бонапарту. Однако, узнав о коронации Наполеона, зачеркнул посвящение.
47
Реквием — произведение траурного характера.
48
Циклы пьес для фортепиано.
49
«Зачем».
50
«В ночи».
51
«Вечер». Из сборника «Фантастические пьесы».
52
Романсы Шумана.
53
Юльхен — одна из дочерей Шумана.
54
В Лейпциге жили и Бах и Шуман.
55
В романе «Лукреция Флориани» под именем принца Кароля Жорж Санд изобразила Шопена.
56
Речь идет о молодых друзьях Шопена и о певице Гладковской. Сохранились лишь приписки Марии Водзинской в письмах ее матери, адресованных Шопену.
57
Каталани — итальянская певица.
58
Мазуры, обереки, куявяки — польские народные танцы, разновидности мазурки.
59
Ноктюрны — «ночные песни»; чисто романтический жанр, распространенный в поэзии и в музыке.
60
Батюшкова.
61
Образки — картинки.
62
Этюд до-минор N 12, опус 10.
63
Шоу Бернард. «Человек и сверхчеловек» — пьеса.
64
Матушинский Ян (Ясь) — близкий друг Шопена, участник польского восстания 1830 года.
65
Мориоль Александра, или Мориолка, — дочь варшавского генерал-губернатора, друг юности Шопена.
66
Настоящее время утвердилось довольно прочно.
67
Жорж Санд.
68
Роман «Консуэло».
69
Аврора — настоящее имя Жорж Санд, Аврора Дюдеван; Жорж Санд — ее литературное имя.
70
Бельведер — резиденция наместника в Варшаве.
71
Орпишевская — фамилия Марыси во втором браке.
72
Фа-минорный этюд из второй тетради, опус 25.
73
Словацкий Юлиуш — великий польский поэт, в юности поклонник Марыси Водзинской.
74
Триоль — особая ритмическая фигура из трех нот, равная по длительности двум обычным нотам того же написания.
75
Лукреция — одно из прозвищ Жорж Санд, в честь героини ее романа.
76
Имеется в виду средняя часть полонеза Ас-дур, где партия левой руки проходит в сплошных октавах.