По имени Феникс. Дилогия - Максим Грек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 20
Крапивий Берег
— А город-то крупный! — поразился открывшемуся зрелищу Владик, когда мы подошли к столице оборотней — городу, со странным названием Крапивий Берег.
По моим прикидкам столица оборотней превосходит единственный виданный мной город в этом мире Холмогор раза в три, а возможно и еще больше. Построенный из дерева, город раскинулся в защищенном месте, в изгибе реки, да еще и на возвышенности. Почти со всех сторон его прикрывает широкая полноводная река, что в сезон дождей, бушующих в Крае, выглядит особенно внушительно. Берега реки высоки и потому она не выливается на простор и не затапливает ни город, ни предместья.
По одному из восьми мостов соединяющих столицу с противоположным берегом, мы перешли из обширных предместий: низких домиков, полей, да мельниц; в настоящее царство шедевров деревянного зодчества. Нехватку иных, помимо леса, материалов, в городе Крапивий Берег, возмещали превосходным мастерством резцов по дереву. Всюду возвышались колонны, беседки, статуи, вырезанные из леса и выкрашенные различными красками. Дома различной величины и высоты. Встречались и одноэтажные, но раскинувшиеся на целый квартал здания, и высокие, но тонкие дома-шпили. На улицах довольно чисто. Дороги мощены деревянной же брусчаткой.
Необычный и красивый город.
Шастает много жителей. Все заняты делами. Много шума и очень много криков. Ходит стража в костяных доспехах. Кстати за ворота нас пропустили без всяких вопросов, стоило лишь заплатить пошлину и все дела! Приятные люди даже посоветовали нам, куда податься с раненым Восьмым (я к этому времени уже почти что исцелился и даже не выглядел раненым). Меня стражники проводили внимательным взглядом, что должно означать одно — меня опознали. Вот только отчего никаких мер по обезвреживанию такого опасного преступника, как Феникс, они не предприняли — не знаю. Или они приняли меры, но я о них не знаю?!
— Помни, что мы на территории врага! — посоветовала мне Миа, когда я в очередной раз с головой окунулся в изучение местного творчества: прямо на улице, всем желающим, мастер вырезал из дерева статуэтки.
— Не могу, — честно ответил я, наблюдая за работой ремесленника. — Не воспринимаю я оборотней врагами и ничего с этим поделать не могу!
— Поступай, как знаешь! — пожала плечами ведьма. — Мое дело предупредить …
— Помогать не будешь, хочешь сказать?!
— Буду! Но не следует рассчитывать лишь на меня. Ведь даже я не способна уследить за всеми бедами, что так и бросаются на тебя… или ты на них, что вернее…
Мне приятно, что ведьма, нагоняющая страх на жителей Снорарла, при более близком знакомстве оказывается таким хорошим товарищем. Она может и не говорит этого, но я-то вижу, что она действительно заботится, и не только обо мне, но и о других людях… Возможно, когда-нибудь все мои соратники поймут меня полностью и станут также бережно относиться к чужой жизни (человеческой), как и я… А возможно и я пойму себя!
Ведьма крепко прижалась ко мне, не собираясь отступать от мыслей о замужестве, и считая меня своим почти законным супругом… Я пока не вел разъяснительных бесед по этому поводу, но думаю, что в скором времени нужно с ней поговорить. Страшно, конечно, признаваться, что не собираюсь на ней жениться, но за время путешествия я стал сильнее, а она сдержаннее… думаю, не станет она меня убивать… сразу.
— Не желаете и себе фигурку? — спросил меня мастер-резчик, что только закончил предыдущую работу, и не мог не заметить моего внимания.
— Хотелось бы. Будет память о вашем красивом городе.
— Хорошо. Что мне для вас вырезать?
Действительно, что бы такое заказать?..
— Феникса. Сказочная птица станет отличным сувениром.
— Без проблем.
Мастер приступил к работе и даже не удивился предложению. Видимо птица феникс не всегда ассоциируется у местных со мной. Вот и хорошо.
— Где остановимся, Феникс-На-Хье, — спросил монах, пока мы без дела стояли на площади и ждали завершения работы мастера.
— Спросим у вождя. Он, должно быть, уже получил сведения, что мы в городе. Прятаться бесполезно. Лучше сами нанесем ему визит.
— Но безопасно ли идти прямиком в лапы к врагу? — обеспокоено поинтересовался Владик.
— Сколько раз повторять?! Оборотни не враги. Они, как и вы все — мои подданные… только немного сбившиеся с пути. И не стоит забывать, что нам, в общем-то, опасаться нечего! Наш отряд непобедим!
— Спору нет, что мы сильны. Но и у оборотней есть сильные воины! И не стоит забывать о ядах и подлых ударах!
— Брось ты! В любом случае сражаться я не собираюсь, да и они не станут: у нас же перемирие! А по поводу подлости — так это вообще смешно! Не думаю, что кто-то окажется способным на такую низость!
— Дурак что ли?! — тихо произнесла ведьма.
— Возможно. Но я не привык думать о незнакомых людях плохо…
— Точно дурак, — констатировала Миа и, кажется, с ней согласились почти все.
— А я думаю, что сэр Феникс прав! — встал на мою защиту верный Рин. — Меня учили, что люди…
— Да-да, мы все поняли! — перебила моего рыцаря ведьма. — Ты будешь на стороне Феникса даже если он скажет обратное!
— Нет!
— Миа, прекращай провоцировать Рина! — попросил я ведьму, которая всегда старается подколоть чуть ли не святого паренька.
— А пусть он так близко к тебе не стоит! Я ревную!
— Сама отступи от милорда, злобная ведьма! — рассвирепел молодой рыцарь.
— Обзываться начал!.. Да ты!..
— ТИХО! — приказал я, и весь спор мигом окончился. Именно весь спор. Площадь сделалась тихой-тихой. Жители замолчали и даже остановились. Шум города на краткий миг затух. Мне стало неудобно. Вот так, своим голосом остановил столько спешащих по делам людей. А у них работа!
— Все готово, — прервал тишину мастер-резчик, что погрузившись в работу, не обращал внимания на происходящее кругом.
Я взял протянутую мне фигурку и залюбовался — столь чудно она исполнена, столько красоты в каждом изгибе, в каждой черточке. Видна работа настоящего мастера. Я протянул плату, но мастер отказался.
— Птица-феникс, для Феникса! — радостно отвечал он мне, на вопрос «почему не берете деньги?» — Рад, если моя работа вам нравится, господин.
Он меня действительно поразил. Столько добра и нежности в голосе, что я прям растерялся.
— Почему вы называете меня господином? Разве ваши соплеменники не отвергли мое правление?!
— Это так. Но все еще многие признают вашу власть над всем Снорарлом и готовы следовать вашей воле!
— Мне приятны эти слова. Но как вы узнали, что я Феникс?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});