Мракадемия (СИ) - Арьяр Ирмата
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 80
— Ну... мы живем в одном доме, — робко сказала Изабелла и перевела взгляд на шкатулку. Испуганно ойкнула и посмотрела на меня.
Похоже, в голову нам пришла одна и та же мысль. Единственное, что объединяло все проклятия и на людях, и на украшениях — это дом и… леди Берклея.
Я отрицательно помотала головой.
— Нет, не может быть. Самое сильное проклятие на Эрджи, ее родной дочери, и она ее очень любит. Во всяком случае, балует …
Вспомнить только то количество сладкого, что мачеха ежедневно ей привозила!
— Вряд ли родная дочь. Если она демон, то суккубы бесплодны, — заметил Сарвен. — Да и наша некроманточка стопроцентный человек.
— В любом случае, мы передадим информацию совету, — задумчиво сказал Лиорский. — Дознаватели приедут вечером, вас вызовут. Из академии ни на шаг. Демону ничего не стоит навесить новые чары по старому следу. А пока, ради вашей безопасности, следует уничтожить шкатулку.
— Нет! — громко воскликнули со стороны двери. — Вы не можете так со мной поступить! — возмутилась Эрджина, а кто бы еще это мог быть?
Бледная сестрица, решительно поджав губы, стояла на защите своих драгоценностей. Платье, которое еще вчера вечером было ей даже слегка мало, теперь висело на ней мешком, а большой штатив для магической капельницы, которую она тащила перед собой, дополнял сходство с пугалом, которое мы с Изабеллой соорудили в нашем саду.
— Мисси! Хвыргов хвост, леди! — услышали мы будто охрипший голос мэтра Грызыша. — Да стойте же вы! — и запыхавшийся вампир влетел в кабинет вслед за сбежавшей пациенткой, достал из кармана огурец, откусил кусок и с восторгом сказал: — Вот это энергия, вот это ведьма! Это я понимаю!
Эрджи гордо расправила плечи, сделала шаг в сторону шкатулки с поддельными сокровищами и заявила:
— Я так и знала, что здесь потребуется мое вмешательство!
— Мисси, эти украшения опасны, — потер виски Лиорский. Бабушка с тревогой на него посмотрела и перевела взгляд на лекаря.
Пока Эрджи громко и обстоятельно объясняла почему не может лишиться своих фальшивых драгоценностей, вампир, нахмурившись, водил руками над головой моего деда.
— Давно это у тебя? — тихо спросил он
— Второй день, — буркнул Лиорский. — Переутомился.
— Да нет, не похоже… — озабоченно заметил Грызыш.
— Это то, о чем я вам говорил, лорд ректор, — тихо сказал Сарвен, наклонился к Грызышу и что-то шепнул лекарю на ухо. Вампир внимательно слушал полудемона и, поймав хмурый взгляд деда, буркнул:
— Пригляжу за тобой сегодня, пожалуй.
— Нет, никак не могу! — наконец, закончила свою речь Эрджи и замерла. Валатор накрыл ее руку своей ладонью и, заглянув сестрице в глаза, проникновенно сказал:
— Я подарю тебе тысячу настоящих, самых лучших камней взамен этих угольков.
— Тысячу? Правда? — затихла Эрджина.
— Правда, — улыбнулся ей сияющий флари и аккуратно отцепил магическую иглу от ее руки. — Пойдем со мной? — он протянул ей ладонь и, явив свои прекрасные крылья, вывел нашу сестру из кабинета.
Гипнотически они на нее действовали, крылья.
— Что стоим? Я что вам двоим сказал? Марш на обед! — прикрикнул лекарь на Беллу и Конни, и тех будто ветром сдуло.
— Конни, ты иди в столовую, а мне надо в комнату забежать, пополнить запасы! Кто знает, что может пригодиться при такой-то интенсивной учебе в Мракадемии, — услышала я командный голосок Изабеллы.
— Понял, — коротко ответил ей Конрад.
Отличная из них выйдет пара! Муж который никогда не спорит с женой, это ведь мечта! Я покосилась на Тора и незаметно дотронулась до браслета. А ведь мой муж тоже со мной не спорит. Просто делает по своему! Рыжий жулик! А еще принц!
— А вы штангу верните в палату, — поручил лекарь Грегору и полудемону. И они оба, невероятно, даже возмущаться не стали. Вдвоем взялись за увесистую палку и потащили в сторону выхода.
А Эрджи-то ее одна несла и будто бы даже не сильно напрягалась при этом, и даже иголка не выскочила. Теперь понятно восхищение вампира. Я даже была горда сестрой!
— У нас вопрос к ректору, — пояснил Рыжий, когда парни обернулись на нас в дверях.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ждем вас в столовой, — хором сказали они нам и поторопились выполнить поручение вампира.
— Какой вопрос? — со смешком спросил нас порозовевший Лиорский.
Манипуляции лекаря возымели действие, ему явно стало легче. Даже настроение, вон, улучшилось. Грызыш кхекнул и со словами “ ну-ка, послушаем, что придумали эти быстрые дети” устроился на подоконнике. Погода за окном улучшилась, и яркое солнце подсвечивало сутулую фигуру лекаря и его белый халат. А говорят, вампиры боятся дневного света! Враки! Ни вампиры не боятся, ни летучие мыши: одна мелькнула за окном.
Бабушка хотела было отойти к Грызышу, чтобы не мешать нашей беседе, но архимаг взял ее за руку, вынуждая остаться рядом.
— А вопрос важный. Скажите, лорд ректор, если подписавший классический договор на крови, сам того не зная, нарушит его условия… — начал Тор.
— Дракон, подписавший договор на крови? — хохотнул Грызыш и вновь хлебнул из своей мензурки.
— Нет, не дракон, — я вздохнула. — Это я его подписала. И нарушила.
— На крови? Нарушила? — хрипло переспросила Шарлотта и качнулась, бедром ударившись о письменный стол супруга.
Граф мгновенно вскочил на ноги, уступая жене огромное кресло и помогая ей устроиться. Я улыбнулась, замечая и его полные заботы жесты, и то, как он словно невзначай берет ее за руку.
А ведь не согласись я с условиями мачехи, я бы не только не влюбилась, но и не поступила в Академию, не заблудилась в коридорах проклятого замка вместе со своим драконом, и не нашла ключа от старого проклятья...
Кстати о ключе! Нащупала резной ключик в кармане мантии.
— Бабушка, не хорони меня заранее! — решительно заявила я и добавила: — Я же еще жива. Пока.
— Очень смешно, — сказали они с Тором одновременно и посмотрели на меня с укоризной.
— Спокойно! — Лиорский, сверкая яркой зеленью глаз, оперся о краешек стола. — Рассказывайте.
Глава 81
До короля Берклея даже не дошла!
Сначала ее задержал в приемной лорд Стрент, королевский тайный советник.
— Его величество занят, моя прекрасная госпожа! — склонился перед ней один из ближайших доверенных лиц монарха, и он же — один из бывших любовников Берклеи, через которого ушлая демоница и пробралась к венценосной цели.
— Ах, лорд Стрент, — она погрозила ему пальчиком, — разве наш возлюбленный государь не предупредил тебя о моем визите?
— Разумеется, предупредил, но к нему неожиданно пожаловала супруга с внуками. Сама понимаешь, выгнать он ее не может.
Какая досада! Если бы выгнал, Берклея не теряла бы время в тошнотворных светских любезностях.
— Боюсь, дорогая, твое свидание сорвалось, — с гаденькой улыбочкой склонился к ней лорд Стрент. — Но я мог бы по старой памяти компенсировать…
Берклея брезгливо передернулась. Пища интересна, пока ее добываешь или вкушаешь. Но уже попользованная и пережеванная добыча не вызывает аппетита даже у суккуба.
В этот момент, ровно с полуденным боем магических часов, за чуть приоткрытой дверью кабинета послышался визгливый голос королевы:
— И поклянись, что выгонишь из своей спальни эту белобрысую ведьму Виннер! Хватит позорить свои и мои седины!
— Хорошо, дорогая, только успокойся! — пробубнил король.
«А ведь старая карга специально орет и дверь специально оставила приоткрытой, — догадалась демоница. — Значит, как-то узнала о назначенном мне визите».
Берклея перевела потемневший взгляд на бывшего любовника и прошипела:
— Ты… Это ты ей проболтался!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Что поделаешь, — советник развел руками. — Интересы короны…
«Ах так!» — разозлилась демоница. И зло, с силой потянула за нить проклятия, висевшем и на бывшем любовнике, и на настоящем, одним глотком втянув их жизненную энергию.
Лорд Стрент, побледнев, покачнулся и упал, ударившись затылком о ковер. Синхронно из-за двери кабинета послышался такой же глухой стук и женский вопль: