Крылья распахнуть! - Ольга Голутвина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрейлина кивнула с жадным любопытством. Она уже заметила исчезновение кольца.
— Это сильнейший приворотный талисман. Мне подарил его на совершеннолетие эрл Джаспер, придворный маг. Вчера я отдала его капитану Бенцу. Чем дольше он будет его носить, тем прочнее мой образ завладеет его мыслями. Он потеряет сон и покой, забудет про еду, ему станут постылыми прочие женщины. Он отправится в путь, поняв, что не может жить без меня, и кольцо укажет ему дорогу.
— Отдать такое сокровище какому-то небоходу! — всплеснула руками Беатриса.
— Будущему верховному адмиралу, — уточнила Энния. — Но сперва пусть он приползет к моим ногам!
* * *— Теперь для нас закрыты не только Иллия и Порт-о-Ранго, но и Альбин, — подытожил Отец.
— Это мы еще посмотрим, — отозвался капитан. — если останавливаться в небольших городках, да с фальшивыми документами… Впрочем, это — хлопоты будущего года. Пока у нас впереди зимовка. В каком-нибудь тихом франусийском или джермийском порту.
Команда, пользуясь тихим, ровным ветром, который нес шхуну невысоко над морем, собралась у капитанской галереи. Леташи, не скрываясь, слушали разговор двух первых людей на корабле: то, о чем шла беседа, касалось всех.
— Для зимовки нужны деньги, — напомнил Отец.
— И долги вернуть… — посмела Лита подать голос. — Девятнадцать девушек из Порт-о-Ранго… они же отдали последние сбережения!
Капитан не одернул дерзкую девицу, и леташи приняли это как разрешение сделать беседу общей.
— Про Порт-о-Ранго даже не поминай, — сурово сказал боцман Лите. — Как «Миранде» туда сунуться? Тотчас прозвенят эдону Манвелу.
— «Миранде» в порт соваться нельзя, — согласился Бенц. — Найдем укромную бухточку в окрестностях. Я один схожу в город и отдам долг.
Глянул сверху на ошарашенные физиономии леташей — и с удовольствием продолжил:
— А потом будем устраиваться на зимовку. Портовые сборы, ваше половинное жалованье, корм для тварюшек…
— Капитан, — восхищенно и недоверчиво ахнул Отец, — ты успел ограбить губернаторскую казну?
— Как обо мне плохо думают… — ухмыльнулся Бенц. — Нет, я спас от головорезов богатую и невероятно красивую эрлету. Она подарила мне на память перстень. А когда я мотался по дружкам короля контрабандистов, я познакомился с темным скупщиком и показал ему перстенек. У бедняги глаза на лоб полезли. Там, оказывается, та-акой алмаз… Темнарь честно предупредил, что не даст и половины стоимости, потому что эту вещь не продашь кому попало. Но и того, что он успел для меня срочно собрать, хватит, чтобы…
Дружный восторженный вопль прервал слова капитана.
Когда команда угомонилась, Мара весело поддела Бенца:
— Прекрасная эрлета перстеньком одарила на память, а капитан этот перстенек темнарю загнал? Бертран Острая Шпага так бы не сделал!
Дик ответил с неожиданно серьезностью:
— Эрлету я и без перстня не забуду. Но помню и другое: в Андерхилле — одна девушка, в Порт-о-Ранго — девятнадцать. И они меня выручили в черный день.
— Правильно сделал, капитан, что продал кольцо, — одобрил Отец. — А все-таки обидно, детушки, что мы из Андерхилла ушли без урожая. Кольцо — подарок капитану от женщины, его дело молодое. А вот мы и полушки не заработали. Это плохая примета!
— Ну, малость-то урожаю мы взяли, — смущенно пробасил боцман. — Пустяк, чтоб примету замазать. Я сказать не успел, уж больно спешно уходили…
Он распахнул куртку и вытащил из-за пояса небольшой серебряный подсвечник.
Веселый дельфин застыл над металлической волной, и солнце играло на его лукавой морде. Казалось, он счастлив видеть настоящее море, солнце, живых дельфинов, мелькающих внизу.
Под дружный хохот леташей боцман поднял добычу повыше.
— Ах ты, ворюга, — умилился Бенц. — И когда успел… ах да, мы же уходили последними!
— Только чтоб примете поперек!.. — истово заверил его боцман.
— Хоть и не одобряю краж, но на этот раз худого слова не скажу, — махнул рукой погонщик.
— Это хорошо, Отец, что ты не бранишься, — ухмыльнулся боцман. — А то пришлось бы мне вплавь шлепать в Андерхилл. С подсвечником в зубах. Чтоб губернатору вернуть.
Тут Хаанс посерьезнел:
— Раз я ее не на улице у зеваки спер, а вроде как с бою взял, хоть и при отступлении… стало быть, это общий трофей.
— И то верно, — кивнул капитан. — Отнеси ко мне в каюту, оставим на память. Подсвечник на «Миранде» — вещь нужнейшая!
Все вновь расхохотались при мысли о дураке, который рискнул бы зажечь свечу на борту летучего корабля.
А серебряный дельфин, лукаво усмехаясь, плясал над застывшей вспененной волной, и плясали внизу, над зеленой волной, живые черноспинные дельфины, и расправлял паруса ровный, в меру сильный ветер, и шхуна всеми снастями пела монотонную, до самого краешка души знакомую леташам песню. Песню их бродяжьей удачи.
Ожерелье-IV. Заказ
1
На золотом песке они сидят,
Кинжалы точат, мечут банк, едят
И смотрят, взяв оружие свое,
На тусклое от крови лезвие.
Д. Г. Байрон— Кто вернулся? Шарах вернулся? Да иди ты со своей брехней к акуле в пасть!
— Да, вернулся! Да, Шарах! Да, на шлюпке приплыл! На Демонской Челюсти шлюпку разбил, до берега вплавь добрался!
— А я тебе говорю: Шараху по пузу клинком перепало, когда мы с альбинцами толковали. Я тогда на «Медвежьей лапе» летал. Вот эти мои глаза видели, как у Шараха из брюха кишки поползли.
— Вот эти твои глаза видали? Так отнеси свои глаза за крайний барак, где ребята с «Барракуды» живут. Пусть твои глаза посмотрят, как Шарах голышом на валунах сидит, одежку сушит.
— Ишь ты… А шрам у него на пузе имеется?
— Надо было мне к его пузу приглядываться…
Не то чтобы пиратов так волновала судьба пропавшего и вернувшегося леташа по кличке Шарах — отличного арбалетчика и отменного кулачного бойца. Но парням порядком надоело торчать в укрытии под названием Тьма-Гавань. И теперь, вместо того чтобы резаться в карты, слушать байки говорливого сказителя, лениво метать ножи в цель или попросту спать на солнышке — а какие еще забавы в укрытии, где ни выпивки, ни шлюх? — пираты понемногу стягивались к крайнему бараку.
За стеной барака, на плоских, нагретых не по-осеннему жарким солнцем валунах по-королевски важно устроился коренастый, голый, заросший бурым волосом детина лет сорока.
Да, шрам у него на пузе имелся — багровый, косой. И пираты, знающие толк в ударах отточенным железом, кривили рты, представляя себе, какова была рана. Видать, у парня хороший заступник среди Младших богов: вытащил леташа прямо из владений Гергены.