Пятая женщина - Хеннинг Манкелль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валландер подумал о Рюдберге. Все, что говорил Бирк, могло быть сказано и о нем.
— И все же это не ответ на вопрос, — заметил Валландер. — О чем мы все-таки думали, когда решили стать полицейскими.
Мнение Бирка Валландер так и не узнал. Зазвонил телефон. Бирк молча слушал.
— Его опознали, — сказал он, когда разговор был окончен. — Убитый — Эужен Блумберг. В этом нет никаких сомнений.
— Тогда пошли, — ответил Валландер.
— Если хочешь, можешь подождать, пока мы предупредим жену, — предложил Бирк. — Это всегда неприятно.
— Я пойду с вами, — сказал Валландер. — Не сидеть же здесь без дела и ждать. К тому же, может станет понятно, как она относилась к своему мужу.
Женщина, которую они увидели, была на удивление собранна и, казалось, тут же поняла причину их посещения. Валландер держался позади, когда Бирк сообщил ей о смерти мужа. Она села на самый край стула, словно чтобы упереться в пол ногами, и молча кивнула. Валландер подумал, что ей, наверно, столько же лет, сколько и ее мужу. Но выглядела она старше, как будто преждевременно состарилась. Она была очень худая, кожа на скулах туго натянута. Валландер тайком наблюдал за ней. Вряд ли у нее будет истерика. Во всяком случае, не сейчас.
Бирк кивнул Валландеру, и он шагнул вперед. Бирк только сказал, что они нашли ее мужа мертвым в озере Крагехольм. Никаких подробностей. Это предстояло сделать Валландеру.
— Крагехольмсшё находится в зоне ведения полиции Истада, — добавил Бирк. — Поэтому оттуда приехал мой коллега. Его зовут Курт Валландер.
Кристина Блумберг посмотрела на Валландера. Кого-то она ему напоминала. Но он не мог понять, кого.
— Мне знакомо ваше лицо, — сказала она. — Наверное, я видела вас в газетах.
— Вполне возможно, — ответил Валландер и сел на стул напротив нее. Бирк тем временем встал сзади — там, где раньше стоял Валландер.
В доме было очень спокойно. Комната обставлена со вкусом. Только слишком тихо. Валландер вспомнил, что еще не знает, есть ли в семье дети.
Это и был его первый вопрос.
— Нет, — ответила она. — У нас не было детей.
— А от предыдущих браков?
Валландер тут же почувствовал ее неуверенность. Она не сразу ответила, что было едва заметно, но все же не ускользнуло от внимания Валландера.
— Нет, — повторила она. — Насколько мне известно, нет. Во всяком случае, не от меня.
Валландер переглянулся с Бирком. Бирк тоже почувствовал, как неуверенно она отвечает на вопрос, в котором, казалось бы, не было ничего сложного. Валландер осторожно продолжал.
— Когда вы в последний раз видели своего мужа?
— Вчера вечером он вышел пройтись. Как обычно.
— Вы знаете, куда он пошел?
Она покачала головой.
— Часто он отсутствовал больше часа. Где он гулял, я не знаю.
— И вчера вечером все было как обычно?
— Да.
Валландер опять заметил в ее ответе тень сомнения. Он осторожно продолжал.
— Итак, он не вернулся. Что вы тогда сделали?
— В два часа ночи я позвонила в полицию.
— Но ведь он мог пойти к кому-нибудь в гости?
— У него было очень мало друзей. И они бы предупредили меня до того, как я стала звонить в полицию. Он не был ни у кого в гостях.
Она посмотрела на Валландера. Такая же собранная, как и раньше. Валландер решил, что больше ждать нельзя.
— Вашего мужа нашли мертвым в озере Крагехольм. Мы смогли также установить, что его убили. Я приношу свои соболезнования. Но я должен был сказать вам всю правду.
Валландер наблюдал за ее лицом. «Ее не удивило ни то, что он мертв, ни то, что его убили», — подумал он.
— И нам, разумеется, необходимо поймать того или тех, кто это сделал. Вы не знаете, кто бы это мог быть? У вашего мужа были враги?
— Я не знаю, — ответила она. — Я плохо знала своего мужа.
Валландер не сразу продолжил. Ее ответ обескуражил его.
— Я не знаю, как понимать ваш ответ, — сказал он.
— А что тут сложного? Я очень плохо знала своего мужа. Когда-то я думала иначе. Но это было давно.
— Что произошло? Почему вы больше так не думаете?
Она покачала головой. Валландеру показалось, что в ее словах была горечь. Он ждал.
— Ничего не произошло, — сказала она. — Мы стали далеки друг другу. Мы живем в одном доме. Но в разных комнатах. Он живет своей жизнью. Я своей.
И тут же поправилась.
— Он жил своей жизнью. Я живу своей.
— Если я правильно понял, он был научным сотрудником в университете?
— Да.
— Исследовал аллергию на молочные продукты, верно?
— Да.
— Вы тоже там работаете?
— Я учительница.
Валландер кивнул.
— Так значит, вы не знаете, были ли у вашего мужа враги?
— Не знаю.
— И у него почти не было друзей?
— Да.
— Таким образом, вы не представляете, кто мог хотеть его смерти? И почему?
Ее лицо было очень сдержанным. Валландеру казалось, будто она смотрит прямо сквозь него.
— Только я сама, — ответила она. — Но я его не убивала.
Валландер долго смотрел на нее, ничего не говоря. Бирк подошел к нему и встал рядом.
— Почему вы хотели его смерти? — спросил он.
Она встала и так резко рванула с себя блузку, что порвала ее. От неожиданности Валландер и Бирк ничего не поняли. Затем она вытянула перед ними свои руки, покрытые шрамами.
— Это он сделал, — сказала она. — И еще много такого, о чем я не хочу даже говорить.
Она вышла из комнаты с рваной блузкой в руках. Валландер и Бирк посмотрели друг на друга.
— Он ее избивал, — сказал Бирк. — Думаешь, это она его убила?
— Нет, — ответил Валландер. — Это не она.
Они молча ждали. Через несколько минут она вернулась. На ней была незаправленная в юбку рубашка.
— Мне не жаль его, — сказала она. — Я не знаю, кто это сделал. И не думаю, что хочу это знать. Но я понимаю, что вам надо поймать убийцу.
— Да, — сказал Валландер. — Мы должны его поймать. И нам необходима любая помощь.
Она посмотрела на него, и лицо ее стало вдруг совсем беспомощным.
— Я уже давно ничего не знаю о нем, — ответила она. — Мне нечем вам помочь.
Валландеру был уверен, что она говорит правду. Она действительно не может им помочь.
Правда, это ей только казалось. На самом деле, она уже им помогла.
Увидев ее руки, Валландер больше не сомневался.
Теперь он знал: преступник, которого они разыскивают — женщина.
26
Когда они вышли из дома на Сириусгатан, шел дождь. Они остановились у машины Валландера. Валландер был обеспокоен и торопился.
— Думаю, мне ни разу не приходилось видеть, чтобы женщина, только что потерявшая мужа, так легко отнеслась к известию о его смерти, — заметил Бирк с неприязнью в голосе.
— Зато тут есть за что уцепиться, — ответил Валландер.
Он не стал утруждать себя объяснениями. Вместо этого он постарался продумать наперед следующие несколько часов. Не оставлявшее его чувство нехватки времени сейчас только усилилось.
— Надо просмотреть его вещи дома и в университете, — сказал он. — Это вы, конечно же, сделаете сами. Но мне бы очень хотелось, чтобы присутствовал кто-то из Истада. Мы пока не знаем, что ищем. Но может оказаться, что так мы быстрее обнаружим что-нибудь важное.
Бирк кивнул.
— Ты сам не останешься?
— Нет. Я попрошу приехать Мартинсона и Сведберга, скажу, чтобы выезжали немедленно.
Валландер достал из машины мобильный телефон и набрал номер истадского полицейского управления. Его соединили с Мартинсоном. Валландер коротко объяснил суть дела. Мартинсон пообещал тут же выехать. В полиции Лунда Валландер велел ему найти Бирка.
— Я бы остался, — сказал Валландер. — Но я должен вернуться к двум первым убийствам. У меня есть подозрение, что в них уже содержится разгадка смерти Блумберга. Только мы ее пока не заметили. Это ключ ко всем трем убийствам. Такое ощущение, что мы заблудились в пещерном лабиринте.
— Надеюсь, жертв больше не будет, — сказал Бирк. — Хватит уже и этих.
Они попрощались. Валландер поехал в Истад. Иногда с порывами ветра приносило дождь. Когда он проезжал «Стуруп», на посадку шел самолет. Валландер вел машину и заново, неизвестно, в который уже раз, обдумывал все случившееся. Он решил также, что́ будет делать по возвращении в участок.
Когда он припарковывал машину, было без пятнадцати шесть. В приемной он остановился спросить у Эббы, на месте ли Анн-Бритт Хёглунд.
— Они с Хансоном вернулись час назад.
Валландер поспешил дальше. Анн-Бритт Хёглунд он нашел в ее кабинете. Она разговаривала по телефону. Валландер сделал ей знак, чтобы она спокойно договорила, и вышел в коридор. Услышав, что она повесила трубку, он сразу же вошел обратно.
— Пойдем ко мне, — сказал он. — Нам нужно еще раз во всем как следует разобраться.