Пленница - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Интересно, насколько часто непослушные дети кладут людям в постель мышей-землероек. Это и правда довольно глупо. Вы очень предсказуемы, Кейт.
Она немного сникла.
— Ну… вы ведь принесли её мне обратно. Вы собирались переложить её ко мне в постель.
— Ничего подобного я не собиралась делать. Я просто хотела, чтобы вы знали, что ваша глупая выходка не оказала Такого действия, на какое вы рассчитывали. И если у нас сохраняется перемирие, то надо положить конец глупым шуткам. Гораздо интереснее будет нам поладить. Мы могли бы вместе делать столько интересного! Жалко тратить время на истерики и ребяческие шуточки. Мы могли бы разговаривать…
— О чём?
— О жизни… о людях…
— Об убийствах? — вставила Кейт.
Я подумала про себя: «Да, об одном», — а вслух сказала:
— И мы могли бы дочитать «Остров Сокровищ».
— Пятнадцать человек на сундук мертвеца, — пропела она. — Йо-хо-хо, и бутылка рома!
Я улыбнулась:
— И есть еще масса интересных книг. Вы ещё не читали «Графа Монте-Кристо». Я видела её на полке. Она о человеке, которого несправедливо заточили в замке, а он убежал и отомстил.
Её глаза округлились.
— Ну, — договорила я, — если мы не будем тратить время на глупости, мы сможем сделать всё это. И ещё очень многое.
Кейт не ответила, но мне показалось, что я выиграла ещё одно сражение.
— Что мы сделаем с этой бедной землеройкой? — спросила я.
— Я её похороню, — пообещала она.
— Вот и хорошо. И похороните с нею вашу нелепую предубежденность против гувернанток. Тогда мы сможем заниматься с удовольствием.
С этими словами я оставила её, ощущая себя победительницей.
* * *Весь дом был изумлён тем, как я справилась с Кейт. Наконец-то кто-то сумел превратить это невозможное создание в нормального ребёнка или, по крайней мере, научился с ней справляться.
Миссис Форд устраивала мне пиры. Она была в восторге. Она произносила моё имя благоговейным шёпотом, словно я — героический воин, увенчанный лаврами. Я стала важной персоной.
Примерно через неделю после моего приезда леди Пэрриваль пригласила меня к себе в гостиную.
Она была очень любезна.
— Кажется, вы с Кейт прекрасно ладите, — начала она. — Это очень хорошо. Я знала, что стоит нам найти подходящего человека, и всё будет в порядке.
— Я совсем неопытная гувернантка, — напомнила я ей.
— Ну, в том-то и дело. У тех старых женщин было слишком много всяческих правил. Они слишком закоснели в своих привычках, чтобы понять современного ребёнка.
— Кейт — довольно необычная девочка.
— Ну конечно. Но вы явно её понимаете. Вы всем довольны? Может быть, что-нибудь…
— Всё в порядке, большое спасибо, — ответила я.
В комнату вошёл сэр Тристан — словно по команде. Мне было смешно видеть, что его пригласили присоединить свои похвалы к похвалам его жены. Видимо, Кейт немало им досаждала.
Мне пришло в голову: как странно, что человек, который мог убить брата, не мог справиться с балованным ребёнком. Глупо, конечно, считать сэра Тристана убийцей только из-за его мрачной внешности. Хотя это ведь ему достались титул, поместье… и Мирабель.
Он пристально на меня посмотрел, и я почувствовала себя виноватой. Интересно, что бы он сказал, если бы мог прочесть мои мысли.
— Я слышал, вы справляетесь с Кейт, — заметил он и со смешком добавил: — Настоящее достижение. Какая удача, мисс Крэнли, что вам удалось добиться того, что так прискорбно не сумели сделать ваши предшественницы.
— Она — не простой ребёнок.
— Мы это прекрасно знаем, правда? — ответил он, глядя на жену.
Та огорчённо кивнула.
— По-моему, она очень нуждается в понимании, — заметила я им.
Мне хотелось бы понять, какие у Кейт с ними отношения. Она ничего мне об этом не говорила. А как насчёт её отца? Что с ним случилось? Как она отнеслась к помолвке её матери с Космо, а потом, вскоре после его смерти, — к браку с Тристаном? Обо всём этом мне бы очень хотелось узнать. Я считала, что это помогло бы мне разгадать тайну.
— И вы ей это дали.
— Я уже объясняла, что никогда не была гувернанткой.
— Конечно, вы слишком молоды, — отозвался он, тепло мне улыбаясь. — И слишком скромны — правда, дорогая?
— Чересчур скромна, — поддержала его леди Пэрриваль. — Мисс Крэнли, надеюсь, вам тут не станет скучно. — Она взглянула на мужа. — Мы хотели сказать, что, может быть, время от времени, когда у нас гости, вы бы согласились к нам присоединиться. Ведь ваши друзья — наши близкие соседи.
— Вы говорите о Лоримерах?
— Да. Так печально было узнать о несчастном случае! Надо думать, сейчас у них нет настроения ездить в гости. Но, может быть, позднее мы могли бы их пригласить… И тогда вы, конечно, должны быть среди наших гостей.
— Это будет очень приятно.
— Мы не хотели бы, чтобы вы чувствовали… одиночество.
— Вы очень добры… Есть одна вещь… — Они сразу же выказали готовность узнать, что именно мне хочется. — Если бы у меня изредка была свободная половина дня… Мне бы хотелось навестить Лоримеров. Видите ли, там есть дети. Я была с ними, когда произошёл несчастный случай. Я ненадолго задержалась после того, как уехали друзья, с которыми я путешествовала.
Забавно было видеть, как встревожилась леди Пэрриваль. Дети? А вдруг им понадобится гувернантка?!
— Конечно, — быстро согласился сэр Тристан. — Конечно, у вас должно быть время, чтобы навещать ваших друзей. А как вы туда поедете? До Тренкорн Мэнор ведь, кажется, несколько миль? Вы ездите верхом?
— О да.
— Ну, тогда всё просто. Попросите в конюшне, чтобы грум нашёл вам подходящую лошадь.
— Вы чрезвычайно добры. Кейт упоминала прогулки верхом. Думаю, она будет рада, если мы сможем ездить вместе.
— Превосходно. Кажется, она неплохо ездит.
— Не сомневаюсь. Я буду рада с ней ездить верхом.
Разговор оказался весьма плодотворным.
* * *На следующий же день мы с Кейт решили прогуляться верхом. У неё была небольшая белая лошадка, которую она очень любила. Мне было приятно видеть, с какой заботливостью она за ней ухаживает. Это показывало, что от природы она не лишена способности любить.
Главный грум подобрал для меня гнедую кобылу. Он сказал мне, что её зовут Голди. Кейт действительно хорошо держалась в седле и поначалу старалась щегольнуть передо мной своим умением, но я достаточно быстро сумела охладить её пыл, спокойно заметив, что никогда не сомневалась в её умении обращаться с лошадью.
Я пыталась придумать, как можно тактично расспросить её об отношениях в её семье: я понимала, что мне надо будет быть очень осторожной. Она была наблюдательна, и наблюдала за мной не менее пристально, чем я за ней.