Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Детектив » Голубая луна (перевод Б Левина) - Лорел Гамильтон

Голубая луна (перевод Б Левина) - Лорел Гамильтон

Читать онлайн Голубая луна (перевод Б Левина) - Лорел Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 93
Перейти на страницу:

- Наши тролли ни разу не убили человека, - сказал Ричард, трогая ее за плечо.

- Что-то же их убило! Кто-то убил, Ричард! И это не волк, не медведь, не какой-нибудь известный мне крупный хищник.

- Вы сказали, что на месте работает полиция штата? - спросила я.

Она посмотрела на меня:

- Да.

- Это вы их вызвали?

Она покачала головой:

- Они приехали почти сразу после местной полиции.

Очень я была бы рада знать, кто их вызвал. Хотя, если местные копы подозревают человекоубийство или работу противоестественных сил, это стандартная процедура - либо вызывать полицию штата, либо местного охотника на вампиров. Да, но только если они подозревают участие в убийстве нежити какого-то вида.

- Тело найдено около кладбища? - спросила я.

Доктор Онслоу покачала головой.

- А почему ты спрашиваешь? - спросил Ричард.

- Это могли быть гули. Они трусы, но если она упала, ударилась и потеряла сознание, гули могли бы ее сожрать. Они - активные падальщики.

- Что это значит - активные падальщики? - спросила доктор Онслоу.

- Это значит, что если вы ранены и можете только ползти, то лучше не оказаться в этот момент возле кладбища, зараженного гулями.

Она посмотрела на меня какое-то время, потом помотала головой:

- Могил там нет. Прямо посередине нашей территории. Территории троллей.

Я кивнула.

- Мне нужно видеть тело.

- Ты думаешь, это стоит делать? - спросил Ричард, тщательно сохраняя нейтральность голоса.

- Ее там ждут, - ответила доктор Онслоу.

Вот это было сюрпризом для всех.

- То есть как? - спросила я.

- Полиция штата узнала, что вы здесь. Очевидно, у вас настолько хорошая репутация, что они хотели бы использовать вас как эксперта. Когда я уходила, они пытались дозвониться до вашего домика.

Как удачно. И как чертовски странно! Кто вызвал полицию штата? Кто им подсунул мое имя? Кто, кто, кто, черт побери?

- Тогда я пойду смотреть тело.

- Возьми с собой Шанг-Да, - сказал Ричард.

Я посмотрела на лицо высокого китайца. Следы когтей еще выделялись резкими красными рубцами. Я покачала головой:

- Вот этого делать не стоит.

- Я не хочу, чтобы ты шла одна.

Забавно: он не предлагал, что пойдет со мной сам. Собирается здесь остаться и успокаивать доктора Онслоу. А я, значит, уже большая девочка.

- Все будет нормально, Ричард. Оставайся здесь с добрым доктором и Шанг-Да.

- Не веди себя по-детски. - Ричард встал.

Я повела глазами в сторону от доктора Онслоу.

Ричард понял и отошел со мной. Когда она точно не могла нас слышать, я сказала:

- Посмотри на лицо Шанг-Да.

Он даже не оглянулся - знал, как оно выглядит.

- А что такое?

Я уставилась на него в упор:

- Ричард, ты не хуже меня должен знать, что если кого-то съела непонятная тварь, то вервольфы всегда стоят в верхних строках списка тех, на кого это можно повесить.

- На нас многое стараются повесить.

- Пока что Уилкс и его люди не знают, кто вы. Если мы покажем им Шанг-Да с порезанным лицом, а назавтра он будет чистеньким, они допрут. А когда на земле лежит мертвое тело, не надо, чтобы они доперли.

- К закату у Шанг-Да порезы еще не пройдут.

- Но заживут куда сильнее, чем должны были бы. Такое быстрое заживление ран людям недоступно. Если Уилкс обнаружит, что мы не уехали, он бросит против нас все, что у него есть. И он тебя угробит - или повесит на тебя это преступление.

- А отчего могла погибнуть та женщина?

- Этого я не буду знать, пока не осмотрю тело.

- Я не хочу, чтобы ты шла одна. Пойду с тобой.

- Полиция не будет в восторге, если я притащу на осмотр места преступления своего штатского приятеля. Оставайся и успокаивай доктора Онслоу.

Он нахмурился.

- Я тебя не подкалываю, Ричард. - Я улыбнулась. - Ладно, не сильно подкалываю. Она потрясена, подержи ее за ручку. Все нормально.

Он осторожно дотронулся до моего лица.

- Да, тебя держать за ручку не надо.

Я тяжело вздохнула.

- Одна ночь, и я чуть не сожрала шею Верна. Одна ночь - и я уже бегаю по лесам, как... как вервольф. Один сеанс близости. А ты говоришь, будто знал, что такое может произойти. Ты должен был хотя бы попытаться мне это рассказать сегодня ночью, Ричард.

Он кивнул:

- Ты права, должен был. Ничего не могу сказать в свое оправдание. Я прошу у тебя прощения, Анита.

Глядя в это искреннее-искреннее лицо, трудно было сердиться. Но не доверять было очень даже нетрудно. Может быть, Ричард от Жан-Клода научился не только контролировать метки. Может быть, ложь умолчанием заразительна.

- Мне надо пойти посмотреть тело, Ричард.

Доктор Онслоу показала мне, куда идти. Я пошла в лес, и Ричард пристроился рядом.

- Я тебя провожу, Анита.

- Я вооружена, Ричард. Ничего со мною не случится.

- Я хочу пойти с тобой.

Тут я повернулась и посмотрела на него в упор:

- А я не хочу. Как раз сейчас я бы предпочла, чтобы ты был не со мной.

- Я не собирался от тебя ничего скрывать. Все так быстро произошло... у меня не было времени. Я не подумал.

- Вот скажи все это тому, кому интересно, Ричард.

Я пошла вперед, а он остался стоять на месте. Я ощущала на себе его взгляд, уходя в лес. Тяжесть этого взгляда была как рука, лежащая на спине. Если я оглянусь, он помашет рукой? Я не оглянулась.

Я люблю Ричарда. Ричард любит меня. И то, и другое я знала точно. А вот чего я не знала - достаточно ли этого будет. Если он будет спать с другими женщинами, то нет. Пусть так нечестно, но мне этого не выдержать.

Ричард сказал, что не просит меня бросить Жан-Клода. И он не просил. Но пока я делю ложе с Жан-Клодом, Ричард будет спать с другими женщинами. Раз я не моногамна, он тоже не будет. Да, он не просил меня вылезти из кровати Жан-Клода. Он лишь постарался, чтобы ни в одной из двух постелей я не была счастлива. Я не могу монопольно владеть Ричардом, если не брошу Жан-Клода. Ко второму выбору я не была готова, а первый мне не пережить. Если не найдется третьего варианта, мы все крупно влипли.

Глава 32

Место преступления располагалось посреди леса. Пять миль, как сказала доктор Онслоу, до ближайшей дороги, по которой хотя бы внедорожник может проехать. Отличное место для обитания троллей, но никак не для полицейского расследования. Все оборудование надо тащить пешком, а потом еще пешком тащить тело. Не приятная работа и не быстрая.

Вот что хорошо в таких изолированных местах - зевак нет. Сколько я ни выезжала на место преступления, но зевак не бывает только в двух случаях: в глухой предутренний час либо у черта на рогах. И то предутреннего часа бывает недостаточно, если рядом есть народ. Люди способны вылезти из кровати в глухую ночь, чтобы посмотреть на труп.

Но даже без посторонних тут была толпа. Я углядела мундиры Уилкса и одного из его людей. Да, очень меня радовала перспектива повторной встречи с ним сегодня. Кишели мундиры полиции штата, и среди них попадались детективы в гражданском. Мне не надо было их представлять, я и без того определила в них копов. Они бродили по огороженной зоне в пластиковых перчатках, приседая возле улик, а не становясь на колени.

И желтая лента оборачивала все это, как бантик - упаковку с подарком. С внешней стороны ленты не было ни одного полицейского в форме, потому что со стороны, противоположной дороге, никого не ждали. У меня с собой были "файрстар", браунинг и нож в наспинных ножнах, так что я вытащила свою лицензию и поднырнула под ленту. В конце концов кто-нибудь меня увидит, и кто-то из копов в мундире получит втык, что меня пропустили через периметр незамеченной.

Сотрудник полиции штата засек меня почти сразу же, я не успела далеко спуститься с холма. Ленту натянули широким кругом, и этот коп стоял возле ее верхнего края. У него были каштановые волосы и темные глаза, а на бледных щеках - россыпь веснушек. Он пошел ко мне, протягивая руку вперед:

- Извините, мисс, но вам здесь находиться нельзя.

Я помахала перед ним лицензией.

- Вы тут хотели, чтобы я взглянула на это тело.

- Взглянула. Вы хотите взглянуть на тело. - Он сказал это тихо, не то чтобы пытался передразнить. Темные глаза смотрели на меня, потом он вроде как вспомнил, где он, и протянул руку за моей лицензией.

Я дала ему ее подержать, рассмотреть, перечитать дважды. Потом он мне ее отдал.

Поглядев вниз по склону, он показал рукой:

- Вон тот невысокий человек, в черном костюме, волосы светлые. Это капитан Хендерсон, он здесь командует.

Я уставилась на него в удивлении. Ему полагалось отвести меня к главному. Нормальный коп, который меня не знает, ни за что не должен был допустить, чтобы я ходила по месту преступления без сопровождающего. Истребители вампиров не вполне штатские, но они и не детективы. Я одна из очень немногих, кто тесно взаимодействует с полицией. В Сент-Луисе, где меня многие копы знали понаслышке или в лицо, - другое дело. Но здесь...

Прочитав имя на нагрудной табличке, я спросила:

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 93
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Голубая луна (перевод Б Левина) - Лорел Гамильтон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит