Дикарь и леди - Виктория Дал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он засмеялся, а она потерлась щекой о волосы на его груди и обнаружила, что он весь влажный от пота. И от него очень приятно пахло. Но еще приятнее были ее ощущения — ведь Джуд по-прежнему был в ней.
Марисса тихонько взвизгнула, когда он вдруг уложил ее на спину и вошел в нее еще глубже.
— Я говорил тебе, mon coeur, что меня нельзя дразнить, — проговорил он с улыбкой. — Ты сводишь меня с ума, дорогая.
Заглянув в его глаза, Марисса увидела, что они пылают от страсти. Обвивая его шею руками, Марисса стала приподниматься ему навстречу, а он, то и дело целуя ее, двигался все быстрее. Когда же он наконец содрогнулся после последнего отчаянного толчка, Марисса вдруг почувствовала, что из глаз ее брызнули слезы. Слезы счастья.
Джуд был ее другом и замечательным любовником. И он должен был стать ее мужем.
— Я люблю тебя, — прошептала она ему в губы.
Он со вздохом покачал головой. Потом улегся с ней рядом и тихо сказал:
— Это тебе сейчас так кажется. Видишь ли, я не мог сдержаться, но ты потом станешь об этом жалеть.
— Нет, никогда, — решительно заявила Марисса. — Я никогда не буду об этом жалеть.
Чуть приподнявшись, Джуд заглянул ей в глаза и добавил:
— Однако теперь уже слишком поздно. Теперь я твой.
«Я твой», И как же эти слова отличаются от того, что сказал ей в такой же ситуации Питер Уайт. «Теперь ты моя», — сказал он, словно она, Марисса, была вещью, его собственностью. Похоже, именно в этом и состояла разница между мальчишкой и мужчиной. Вернее — и в этом тоже.
Однако ей не нравилась какая-то странная печаль в глазах Джуда, О чем же он думал сейчас?
Он снова вздохнул и проговорил:
— Мне не следовало сдаваться, не следовало уступать тебе.
Легонько ударив его по плечу, Марисса пробурчала:
— Не болтай глупости, Джуд.
— Потому что теперь, сколько бы ты ни сожалела, нам придется пожениться.
— Это твои сожаления, а не мои! — закричала Марисса. — Я ни о чем не жалею! Имей в виду, я снова тебя захочу. Я буду требовать этого, понимаешь? И я знаю: ты все-таки полюбишь меня, упрямец!
Снова приподнявшись, Джуд пристально посмотрел на нее. Марисса нахмурилась и сказала:
— Не смотри на меня так мрачно. Теперь ты мой, понятно? И я не отпущу тебя, даже не надейся.
Джуд вдруг расплылся в улыбке и провел пальцем по ее щеке.
— Дорогая, ты пытаешься сделать так, чтобы я полюбил тебя? Ты так этого хочешь?
— Разумеется, хочу. А ты, Джуд… Похоже, ты ужасно непостоянный. Ведь ты говорил… — Она вот-вот расплачется. — Ты говорил, что я нравлюсь тебе, а сейчас… Только не надо говорить, что я опоздала, Джуд. Просто я не до конца понимала, как сильно тебя люблю. Я поняла это только теперь. И ты не должен осуждать меня за это.
Он взял ее за подбородок и, пристально глядя ей в глаза, спросил:
— Откуда у тебя уверенность?
Марисса в растерянности заморгала. И тотчас же почувствовала, как по щеке ее скатилась слезинка. Ах, что же она могла ему сказать? Как ему объяснить?
Судорожно сглотнув, она проговорила:
— Я понятия не имею, Джуд, о чем ты думаешь, но хочу сказать тебе, что думаю я. И что я чувствую… Я люблю тебя, а ты… ты можешь вообще меня не любить.
— О Господи, Марисса!.. — Он провел пальцем по ее губе. — Не будь глупенькой. Я люблю тебя, поверь.
Она тихонько всхлипнула и тут же вздохнула с облегчением.
— Правда любишь?
— Разумеется, люблю. Очень люблю. Именно по этой причине я и говорил, что хочу иметь все, — не только твое тело, понимаешь?
Марисса снова почувствовала, что по щекам ее покатились слезы. Но Джуд тут же высушил их поцелуями.
— А у тебя нет никаких сожалений? — спросила она неожиданно.
— Конечно, нет. Я ни о чем не сожалею.
Он снова стал целовать ее.
Марисса же подумала о том, что было бы очень неплохо провести в комнате Джуда всю ночь.
Внезапно скрипнула дверь, и Джуд бросился за простынями, чтобы прикрыться. Однако дверь отворилась слишком уж быстро. И почти тотчас же раздался голос Гарри:
— Прошу прощения, что побеспокоил тебя, но дело том, что Марисса куда-то пропала, и я решил…
Увидев кузину, Гарри умолк и тут же отступил за порог. К счастью, Джуд успел прикрыться простынями, но Марисса подозревала, что кузен все же кое-что разглядел. Но даже если и нет — ее присутствие в постели Джуда все объясняло.
— Простите… Сожалею… Я просто… — послышался голос Гарри, и дверь за ним захлопнулась.
— Черт возьми… — пробормотал Джуд. — Я никак этого не ожидал. Не предвидел…
— Хорошо, что ты не высказал сожалений, — заметила Марисса.
Он покосился на нее и проворчал:
— Дорогая, ты притягиваешь к себе все скандалы словно магнитом.
— Знаю, — кивнула Марисса. — Ох, кто же теперь женится на мне?
Джуд посмотрел на нее с удивлением, потом с улыбкой проговорил:
— Кажется, вы забыли обо мне, мисс Йорк.
Он поцеловал ее в губы.
Марисса ненадолго задумалась, потом спросила:
— Как ты думаешь, сколько времени можно оставаться здесь? Может, еще часок?
Джуд покачал головой:
— Нет, дорогая. Ты плохо себя ведешь, и тебя ждет очередной скандал. Так что одевайся быстрее.
— Опять скандал. Ах, это становится утомительным. Сейчас Эдвард в очередной раз начнет меня отчитывать. Надеюсь, ты не станешь этого делать, когда мы поженимся.
— Не уверен, — отозвался Джуд с ухмылкой.
Одеваясь, Марисса весело шутила и смеялась, хотя и знала, что внизу ее ждет суровый брат — не было ни малейших сомнений в том, что Гарри уже успел сообщить барону «новость». Джуд пообещал встретиться с ней в ее комнате, чтобы ей не пришлось идти в кабинет Эдварда одной.
Спустя пятнадцать минут Марисса предстала перед членами семейства. Настроение у нее было прекрасное, и ей с трудом удалось придать своему лицу серьезное выражение и изобразить озабоченность.
Глава 24
Переступив порог кабинета, любовники осмотрелись. Семейство встретило их молчанием, но они нисколько не смутились, хотя, конечно же, изобразили смущение. Марисса устроилась в кресле перед письменным столом брата, а Джуд стал позади нее, стараясь выглядеть так, чтобы всем стало ясно: он очень огорчен произошедшим и, само собой, раскаивается. И оба они еще чувствовали некоторую слабость после жарких любовных игр.
Горничная Мариссы приложила немало усилий, чтобы придать хозяйке подобающий вид, но все же губы у нее казались припухшими и подозрительно розовыми; к тому же на шее виднелись два красноватых пятна — их не мог скрыть даже высокий ворот платья.