Господа Помпалинские - Элиза Ожешко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
20
Простите, дорогой граф, кто, собственно, такой… (фр.)
21
Ну, Поль, наш кузен (фр.).
22
Простите, дорогой брат (фр.).
23
Боже мой! (фр.)
24
уменья жить (фр.).
25
Увы! (фр.)
26
Ну, что такое? (фр.)
27
Все эти зосклицания ужасно действуют мне на нервы! (фр.)
28
Прочтите это, дядюшка (фр.).
29
Будь так добр (фр.).
30
Ну, хорошо (фр.).
31
что я могу для тебя сделать? (фр.)
32
Смотря по обстоятельствам (фр.).
33
Вы шутите, дядя! (фр.)
34
мое дитя (фр.).
35
Я уже не дитя! (фр.)
36
и родники, питающие мои чувства, давно иссякли (фр.).
37
Скандал, неприличие! (англ.)
38
Что ж, это правда, дядя! (фр.)
39
я вас уверяю, дядюшка (фр.).
40
прямо-таки выхожу из себя… (фр.).
41
Поезжай, дорогой (фр.).
42
знаете, но чертовски богатый (фр.).
43
Да, дядюшка (фр.).
44
Ладно, поезжай в Рим (фр.).
45
обед в узком кругу (фр.).
46
Кстати (фр.).
47
Проект твоей женитьбы на княжне Стефании Б. (фр.).
48
Ну, как она тебе? (фр.).
49
Фу! (фр.)
50
Однако ты выражаешься… дорогой… (фр.).
51
Для сердечной услады (фр.).
52
как и вы, дядюшка (фр.).
53
Вот он, приехал, наш юный граф! (фр.)
54
А может быть, князь? (фр.)
55
Здравствуй, дитя мое (фр-).
56
Здравствуй, мама (фр.).
57
князем или графом? (фр.).
58
Жорж, мой футляр из Рима! Ты знаешь, какой! (фр.)
59
Сейчас, господин граф (фр.).
60
они мне надоели (фр.).
61
Да, конечно, дядя! (фр.)
62
польского графа (фр.).
63
Он был невыносим (фр.).
64
Ради самого кеба (фр.).
65
только дети да люди низкого звания суетятся и выходят из себя из-за пустяков! (фр.)
66
Дорогой племянник! (фр.)
67
как это… (фр.).
68
и истинно рыцарскому духу (фр.).
69
я хочу сказать (фр.).
70
вопреки (фр.).
71
настоящие и глубокие познания (фр.).
72
все остальные футляры из Рима (фр.).
73
Поль! А мой бедный Цезарь? (фр.)
74
Возможно ли это? (фр.)
75
просто (фр.).
76
Ничего особенного, графиня. Граф Цезарь чувствует себя отлично (фр.).
77
Зачем же вы приехали, Поль? (фр.)
78
Вот письмо от графа Цезаря (фр.).
79
Увы, граф (фр.).
80
Ну, что ж! (фр.)
81
Ради всего святого! Графиня! Что с вами? (фр.)
82
Что произошло? (фр)
83
Как? (фр-)
84
Что вы сказали? (фр.)
85
Уксуса! Нюхательной соли! (фр.)
86
Это пройдет, обязательно пройдет (фр.).
87
Граф, прочтите это (фр.).
88
О, это ужасно! О, я несчастная мать!.. Извините, господин аббат, но это свыше моих сил! (фр.)
89
Читайте, граф (фр.).
90
Милая мама! (фр.)
91
человек предполагает, а бог располагает (фр.).
92
не правда ли, дорогой брат? (фр.).
93
Черт! Великолепно! Вот брак, чрезвычайно выгодный для блеска имени! (фр.)
94
Как? (фр.)
95
И вдобавок на какой-то Книксен! (фр.)
96
Несчастный ребенок! (фр.)
97
Скажите лучше, мама (фр.).
98
с этими Книксенами! (фр.)
99
Да, граф (фр.).
100
Хорошенькое дело! (фр)
101
Ах! Этой… этой… (фр.).
102
Кажется, глупость моего брата будет нам дорого стоить!
(ФР-)
103
Она нам ровно ничего не будет стоить (фр.).
104
Кстати, по какому поводу (фр.).
105
как ее (Фр.)
106
Черт бы ее побрал (фр.).
107
Прекрасно! Этот брак не состоится… Это мое слово, графиня! (фр.)
108
о, дорогой деверь!.. Вы спасете нас от этого позора и горя! Вы спасете нас, правда? (фр)
109
110
Я тоже напишу… (фр.).
111
И я! (фр.)
112
я ему покажу! (фр.) я ему покажу! (фр.)
113
аббат (фр.).
114
слегка небрежный домашний туалет (фр.).
115
Кто там? (фр.)
116
Граф Август и господин аббат (фр.).
117
вполне приличны (фр.).
118
любитель пожить, поесть и повеселиться (фр.).
119
острый соус (фр.).
120
Надо поддержать блеск имени! (фр.)
121
Добрый день, здравствуйте! Ну, как ваши дела? (фр.)
122
дорогой деверь? (фр.)
123
Благодарю (фр.).
124
Здесь: ну, что вы! (фр.)
125
О, да! (фр.)
126
Но простите, дорогая невестка… (фр.).
127
Позвольте (фр.).
128
Но… но… блеск имени нужно всегда поддерживать… (фр.).
129
дорогая графиня (фр.)
130
очень способный молодой человек (фр.).
131
Простите, дорогой граф, кто, собственно, такой… (фр.)
132
Ну, Поль, наш кузен (фр.).
133
Простите, дорогой брат (фр.).
134
Боже мой! (фр.)
135
уменья жить (фр.).
136
Увы! (фр.)
137
Ну, что такое? (фр.)
138
Все эти зосклицания ужасно действуют мне на нервы! (фр.)
139
Прочтите это, дядюшка (фр.).
140
Будь так добр (фр.).
141
Ну, хорошо (фр.).
142
что я могу для тебя сделать? (фр.)