Воспоминания минувших дней - Гарольд Роббинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А то, о чем мы договаривались? Это еще в силе?
Дэниэл взглянул на него.
— Да, я помогу вам стать председателем профсоюза. Но сейчас хочу дать вам один совет. Вы — не Льюис и никогда им не станете. То есть, вы не справитесь и с девятью десятых из того, что он делает. Когда Льюис отойдет от дел или умрет, все ваши грехи сразу всплывут на поверхность. Поэтому не беритесь за то, что выше ваших сил, и постарайтесь оставить свои руки чистыми.
— Предоставьте мне решать самому, — ответил Бойль. — Я сам разберусь. Но, в любом случае, профсоюзом нельзя управлять в белых перчатках.
— Не спорю с вами, — сказал Дэниэл. — Это только совет.
— Прежде всего мне хочется, чтобы вы послали своих людей в Миддлсборо составить обзор, по новым шахтам и предприятиям. Там должны быть данные по их производительности и количеству занятых. Мне кажется, если мы, действительно, не начнем что-то делать, они перекроют нам все выходы на ТВА.
— Хорошо, — произнес Дэниэл, садясь в машину. — Но для этого нужны деньги.
— Вы получите их завтра утром, — ответил Бойль. — Скажите, сколько.
Глава 5
Когда Дэниэл подъехал к штаб-квартире профсоюза, Маргарет уже ждала его на улице.
— Почему вы не вошли?
— Ваш кабинет был закрыт.
— Вы могли посидеть в приемной.
— Секретарша собиралась уходить и сказала, что не знает, когда вы приедете.
— Извините. — Дэниэл открыл дверь и пропустил Маргарет вперед. — Давно ждете?
— С шести часов.
Дэниэл взглянул на стенные часы. Было больше семи.
— Меня задержала важная встреча, — сказал он, открывая дверь кабинета. Подойдя к столу, Дэниэл достал из ящика бутылку и налил себе виски.
— Ничего, — ответила Маргарет. — Я знала, что вы приедете.
— Я мог позвонить. — Он улыбнулся. — Вы очень хорошо выглядите.
— Спасибо. — Маргарет густо покраснела.
— Знаете, по-моему, я нашел работу для вашего отца. Мы еще поработаем здесь, поэтому нам нужен ночной сторож, который бы заодно отвечал на звонки.
— Думаю, отец будет рад.
— Но сидеть ему придется долго. С семи вечера до семи утра.
— Он согласится.
— Тогда приезжайте на следующей неделе и обратитесь к мистеру Баррингтону. Он все устроит.
— Спасибо, мистер Хаггинс.
— Может, вы будете называть меня просто Дэниэл?
— Если вы хотите.
— Хочу. Кроме того, я думаю, что нам пора перейти на «ты».
— Хорошо, — почти шепотом сказала Маргарет. — Я буду называть тебя Дэниэл.
— Вот так лучше. А теперь мне надо позвонить. Ты торопишься?
— Нет.
Дэниэл набрал номер Баррингтона и услышал в трубке детские крики.
— Вы ужинаете?
— Пока нет, — ответил Мозес. — Поэтому дети и кричат.
— Я не задержу тебя, — сказал Дэниэл. — У меня для тебя одна новость. Хорошая.
— Неужели Бойль согласился?
— Даже больше. Льюис предложил нам сотрудничество.
— Серьезно? — недоверчиво произнес Мозес. — Не шути так, Дэниэл, я этого не перенесу.
— Нет, все в порядке, — Дэниэл засмеялся. — Он хочет, чтобы мы провели независимые исследования по всем областям их деятельности. Мы начнем с Кентукки и Миддлсборо. Поэтому собирай людей и отправляйся на место.
— Мне потребуется целая бригада, — сказал Мозес.
— Вот и набери ее. Кстати, возьми с собой Ди-Джея. Ему тоже пора привыкать к работе.
— Но ты говорил, он собирается в Гарвард.
— Ничего. Сейчас самое главное для него — набраться опыта, а поучиться в университете он еще успеет. И вот еще что: как только ты почувствуешь, что он в состоянии действовать сам, оставь его там и возвращайся.
— Хорошо, Большой Дэн. — Мозес понизил голос. — Ты знаешь, у меня для тебя тоже есть новость. Тебе звонили из Майами, просили перезвонить.
— Хорошо, займусь этим.
— Просто замечательно, — воодушевленно произнес Мозес. — Похоже на манну небесную. И как тебе удалось этого добиться?
— Это только начало. Жду тебя завтра утром.
— Я зайду.
Дэниэл положил трубку и взглянул на Маргарет.
— Еще один звонок, и все.
— Я не тороплюсь.
Дэниэл набрал междугородный номер и, ожидая ответа, посмотрел на девушку.
— Новое платье?
Маргарет кивнула.
— Превосходно, — сказал он. — Но ты и так очень красива.
— Спасибо, — Маргарет опять покраснела.
— Это Дэниэл Хаггинс, — произнес он, когда на другом конце провода ответили.
— Минуту, сэр. — В трубке раздался щелчок, потом Дэниэл услышал голос Ланского.
— Вы можете оказать мне одну услугу?
— Конечно.
— В профсоюзе водителей Нью-Джерси скоро будут выборы. Хотелось бы, чтобы на них победил достойный. Вы можете проследить за этим?
— Постараюсь, — ответил Дэниэл. — А кто самый достойный?
— Тони Про.
Тони Про, или Антонио Провенцано, был известен как член мафии.
— Вообще-то, это не так легко. Дэйв Бек очень сильно настроен против него.
— Поэтому я к вам и обращаюсь, — спокойно ответил Ланский. — Но кое-чем могу вам помочь. Передайте Хоффе, что, если Тони станет председателем, у него никогда больше не будет проблем с Восточным побережьем.
— Хорошо, я сейчас же этим займусь.
— Держите меня в курсе, — Ланский повесил трубку.
Дэниэл задумался, потом снова стал набирать номер Мозеса, но, передумав, взглянул в окно. Обсуждать такие дела по телефону нельзя; кроме того, разговор обещал затянуться надолго. Вот так всегда. То работы совсем нет, то ее выше головы.
— Что-нибудь не так, Дэниэл? — спросила Маргарет.
— Все в порядке. Просто очень устал.
— Тогда давай никуда не пойдем. Если хочешь отдохнуть, то возвращайся домой, а я поеду к себе.
— Знаешь, у меня есть идея. Почему бы нам не поехать ко мне? Мэми приготовит прекрасный ужин, а затем можно посмотреть телевизор.
Маргарет покраснела, но ответ уже был готов.
— Я согласна.
Дэниэл вдруг улыбнулся. Казалось, он сбросил сразу несколько десятков лет.
— Мэми, приготовь бифштексы с гарниром, — сказал он, набрав номер. — У нас сегодня гости.
Дом, где жил Дэниэл, оказался намного меньше, чем ожидала Маргарет, и ничем не выделялся среди других стандартных домиков. Подъездной дорожки не было, и Дэниэл остановил машину прямо на улице.
Пройдя через небольшую лужайку, они поднялись на крыльцо. Дверь открыла высокая негритянка.
— Добрый вечер, мистер Дэниэл, — сказала она, широко улыбаясь.
— Мэми, это мисс Рурке, — он пропустил Маргарет вперед.
— Очень приятно.
— Мне тоже очень приятно, Мэми, — с улыбкой ответила Маргарет. — Надеюсь, мы не доставили вам особых хлопот.
— Что вы, мисс Рурке! Мистер Дэниэл всегда так, он никогда не говорит, кто к нему придет. Садитесь, пожалуйста, я сейчас все сделаю. — Она посмотрела на хозяина. — Вы успеете принять душ и переодеться.
— Хорошо, мама. — Дэниэл повернулся к Маргарет. — Мэми часто вот так мной командует. Она относится ко мне как к своему сыну.
— Но кто-то должен о вас заботиться, мистер Дэниэл, — с притворным негодованием возразила Мэми. — Вы, идите, а я займусь девушкой.
Дэниэл взглянул на Маргарет.
— Иди, со мной все будет в порядке.
Поднимаясь по лестнице, он слышал, как Мэми приглашает Маргарет в гостиную.
— Усаживайтесь поудобнее, — сказала она, — и скажите, что желаете выпить, я сейчас вам все принесу.
— Спасибо, не надо. Вам помочь?
— Я уже все сделала. Отдыхайте. — Мэми пошла к выходу, но у двери обернулась. — Вы давно знакомы с мистером Дэниэлом?
— Нет. Месяца полтора, может, два.
— Судя по всему, вы очень ему нравитесь. Он никогда не приглашает девушек домой.
Когда Мэми вышла, Маргарет осмотрелась. Гостиная была обставлена тяжелой, темного дерева и несколько старомодной мебелью. Стулья и диван занимали почти все пространство, поэтому комната казалась тесной. В углу висел телефон, а перед диваном стоял телевизор, над которым возвышались полки со множеством книг, но их, как видно, редко брали в руки. Стены были увешаны картинами.
Чего-то здесь не хватает, подумала Маргарет. Оглядев комнату еще раз, она внезапно поняла, чего именно: не было фотографий на стенах. В ее собственном доме, да и в других домах, фотографиями были увешаны почти все стены.
Услышав на лестнице шаги, она повернулась. Дэниэл переоделся в легкую спортивную рубашку, которая открывала заросшую грудь, и темные брюки. Не успевшие высохнуть после душа волосы блестели.
— Что-нибудь не так? — спросил он, входя в комнату.
— Все нормально, — Маргарет покачала головой. — Я просто впервые вижу тебя без костюма и галстука.