Миллион запретных наслаждений - К.Л. Паркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да уж. Так вот, этот приятный джентльмен… — Оборвав фразу, Ной зарычал.
— Что?
— Ничего, — сказал он, помотав головой. Посмотрел в пол, а потом снова поднял взгляд на меня. — Слушай, просто… я не хочу, чтобы ты с ним разговаривала. Я хочу, чтобы ты вообще не разговаривала с мужчинами здесь. Ты меня слышишь? Ты моя.
Так-так-так. Значит, мы заговорили о ревности.
Тогда моя очередь.
Я прищурилась.
— Судя по твоему поведению, не похоже, что твоя, — отчеканила я и направилась к Полли и Лекси, с восторженным вниманием наблюдавшим за нашей маленькой сценой.
Ной опять зарычал, я услышала торопливые шаги — он догнал меня.
— Как это понимать?
Я фыркнула.
— Не делай из меня дуру, Ной. Ты прекрасно знаешь, как это понимать. Кто она, а?
— О ком ты?
Я резко развернулась к нему, чуть не расплескав виски из пузатых бокалов, которые держала в руках.
— Ной, ты что, правда думаешь, будто я слепая? Только не говори, что это очередная родственница или какая-нибудь коллега по работе, потому что родственники или коллеги по работе не лапают друг друга. Разве что ты из какой-нибудь колонии извращенцев-кровосмесителей.
Он пригладил волосы, явно в замешательстве.
— Она… никто. Слушай, давай поговорим об этом позже.
Ной сделал движение, пытаясь обойти меня, но я остановила его.
— А я хочу поговорить об этом сейчас.
— Не устраивай сцену, Дилейн. Здесь люди, с которыми я работаю, — предупредил он.
— Ну, раз ты так говоришь, не переживай. Никаких сцен я устраивать не буду, — произнесла я и демонстративно закрыла рот, всем своим видом изображая милую покорность.
— Ну наконец-то, — сказала Лекси, когда я передала ей один из бокалов.
Полли, сдвинув брови, перевела взгляд туда, где стояли Дэвид и Джули (которая, по-видимому, сбежала при появлении Полли и Лекси), а потом снова на меня. Я почти незаметно покачала головой, давая понять: ничего серьезного не произошло.
— Вот и она, — сказал Ной, положив руку мне на спину. От сердитой мины не осталось и следа, ее сменила ослепительная гордая улыбка, когда он представил меня великолепной паре, стоявшей неподалеку от нас. — Дилейн, это мой дядя Дэниел и его супруга Ванесса.
Боже, наверняка его семья происходила от самих ангелов небесных. Они все были изумительно красивы. Ореховые глаза Дэниела искрились улыбкой, в точности такой, как сияла в глазах Ноя, только у Дэниела они были окружены более глубокими морщинками. Губы у них имели одинаковый оттенок розового цвета и контур, а волосы были одного шоколадного цвета, у Дэниела — с проседью на висках. Красивый, видный мужчина, впрочем, меньшего я и не ожидала.
Напустив на себя счастливый вид, я улыбнулась настолько широко, насколько позволяли щеки.
— Здравствуйте, очень рада познакомиться, — приветствовала я Ванессу. Дэниелу же ничего не сказала. Ной дал мне указание не разговаривать с мужчинами, а его дядя был самым что ни на есть настоящим мужчиной. Я просто-напросто следовала инструкциям, как хороший подчиненный.
Дэниел прочистил горло, пытаясь не обратить внимания на то, что я обошла его приветствием.
— Ну что, Патрик проявил себя гостеприимным хозяином?
Да уж. Он лишил меня девственности, выбросил мою одежду, после чего купил целый новый гардероб — кроме трусиков, разумеется, — и не единожды позволил мне сосать своего любвеобильного дружка. Но благодаря нашему небольшому соглашению я испытывала многократные оргазмы, и если после этого его нельзя назвать гостеприимным хозяином, то я уж и не знаю, кого можно.
Все это я могла сказать вслух, но, к счастью, мне было запрещено разговаривать с мужчинами. Вместо ответа я просто улыбнулась и кивнула. Ной неодобрительно сдвинул брови, а Полли вытаращила глаза.
— Тебе понравилось в Чикаго, дорогая? — поинтересовалась Ванесса.
Я оживилась.
— Безумно! То, что я успела увидеть, конечно. Ной оставляет мне мало свободного времени.
— В самом деле? — спросил Дэниел. — Чем же он заставляет тебя заниматься?
Приехали. И как, спрашивается, на такое ответить без слов? Кивок или покачивание головой тут не подходит.
Ага! Я пожала плечами.
Дэниел и Ванесса озадаченно переглянулись. Брэд, Мейсон, Лекси и Полли повернулись, словно их что-то внезапно заинтересовало в толпе, но я заметила, как затряслись их плечи, — явное свидетельство того, что они смеялись.
Ной прокашлялся.
— Прошу прощения, я хочу потанцевать со своей дамой. Вы позволите?
— Конечно, мой милый, — ответила Ванесса с натянутой улыбкой.
Ной взял из моей руки бокал и поставил его на столик.
— Потанцуем? — Я услышала и правильно поняла его интонацию. Это был приказ, а не приглашение.
— Конечно, мистер Кроуфорд. Это честь для меня, — промолвила я, старательно изображая простушку с юга.
Не сказав больше ни слова, Ной взял меня за руку и вывел на середину зала. Когда мы смешались с толпой, он прокрутил меня и крепко прижал к себе, после чего наклонился так, что я ухом почувствовала его теплое дыхание, и мы начали раскачиваться в такт музыке.
— Что это на тебя нашло?
— Что? — вздрогнула я. Его запах, проникнув в мои ноздри, заставил на мгновение забыть обо всем на свете.
— Почему ты так повела себя с моим дядей? Если бы ты не разговаривала с его женой, он бы, наверное, решил, что ты немая.
Он легонько прижал губы к чувствительной точке у меня под ухом. Хорошо, что держал меня так крепко, потому что мои колени вдруг превратились в желе. Если бы не его крепкие объятия, я бы наверняка брякнулась на пол.
— Ты сказал, чтобы я не разговаривала с мужчинами, и поправь меня, если я ошибаюсь, но твой дядя — мужчина, — задыхаясь, ответила я. — Если, конечно, это не гениальная трансвеститка. Или — бог ты мой! — он что, гермафродит?
— Очень смешно. Обхохочешься, — сухо произнес Ной, а потом игриво укусил меня за мочку уха. — Сделай одолжение, прекрати издеваться.
— Да, сэр. Как скажете, мистер Кроуфорд, сэр.
Ной поднял голову и посмотрел на меня, мой тон его явно не рассмешил.
— Да что с тобой вдруг случилось, а?
— Случилось? Ничего не случилось, — пожала плечами я. — Если что-то и случилось, то у тебя.
Он вздохнул.
— К черту. Нужно было думать, прежде чем вести тебя сюда. Сам виноват.
— Почему? — спросила я, безуспешно пытаясь вырваться из его рук. — Потому что я всего лишь купленный товар? Потому что не вписываюсь в твой круг?
Ной снова заглянул мне в глаза.
— Ты что, шутишь? — Не увидев никаких перемен в моем лице, он наклонился к уху и прошептал: — Ты самая красивая женщина на этом балу, Дилейн.