Желание женщины закон, или Из пропасти в бездну - Алена Винтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В кафе Полина огляделась и, не найдя знакомого лица, присела на красный диванчик у окна. Машина Литвина подъехала к входу через несколько минут. За рулем сидел Сафет Сушич, он быстро вышел и открыл дверцу, протянув руку дочери Литвина. На Нине было надето короткое синее пальто с яркой лентой под грудью, на ногах изящные туфельки на маленьком каблуке. Девочка присела в реверансе, прощаясь с Сафетом, и посмотрела на отца, вышедшего из машины, что-то сказав при этом. Радостная и веселая Нина тем не менее растерялась при виде Полины и опустила голову, пряча лицо.
– Хорошо выглядите, – сказал Литвин, оглядев Полину.
Она обрадовалась, что потратила много времени на выбор наряда и макияж.
– Как вы?
– Хочется сказать, что прекрасно, но это не так.
Литвин присел напротив Полины и с сочувствием сжал ее руку.
– Я хотел поговорить с вами о компании вашего отца.
– Намерены вернуть? – улыбнулась Полина. – Или дадите шанс ее выкупить?
– Первое.
Полина с благодарностью посмотрела на него.
– Отец будет рад. Но поговорим об этом позже. Не сейчас. Вы же вызвали меня не для того, чтобы вести скучные разговоры о фирме?
– Нет, не для этого, – сказал Литвин. – Ну, дочь, предоставляю тебе слово.
Девочка застенчиво молчала.
– Смотри, Нина, – улыбнулась Полина, желая разрядить обстановку, – у тебя бант на пальто такого же цвета, как мое платье.
– И правда, – кивнула девочка, проведя пальчиками по мягкой ткани. – Папа, говори, – попросила она, – а то я сама не могу.
– Мы с дочерью хотим устроить себе веселый отдых.
– Одни? – спросила Полина, мгновенно догадавшись, что именно от нее ожидают. – Без жены?
– Только папа и я, – счастливо улыбнулась Нина.
– Чудно! Вы обратились по адресу. Филипп Антонович, купите нам мороженое, а мы с вашей дочерью оговорим планы.
– Заказывайте, дамы, – вежливо наклонил голову Литвин.
– Мне пралине со сливками, – сказала Нина, облизнувшись.
– Я хочу фисташковое. А теперь, дорогая, рассказывай, куда бы ты хотела поехать и что увидеть.
– Слонов и мартышек, – торжественно объявила Нина.
Полина с необъяснимой нежностью поправила челку на лбу девочки.
– Для этого, котенок, можно просто сходить в зоопарк. Или чуть дольше посидеть здесь, разглядывая прохожих в окно. Давай, включай фантазию. – Полина с улыбкой посмотрела на Литвина, который не тронулся с места, несмотря на то что обещал принести мороженое, и с любопытством прислушивался к разговору. – Папа платит!
Примечания
1
Parozzo (итал.) – итальянский миндальный кекс с шоколадом.
2
Спасибо (итал.).
3
Гоночная трасса возле города Монца в Италии, к северу от Милана. Наиболее известна проведением Гран-при Италии Формулы-1.
4
Американский актер, фронтмен рок-группы 30 Seconds to Mars.
5
Французский модельер, правнук французского живописца Пьера-Адольфа Бадена, основатель модного дома Givenchy.
6
Курорт на севере острова Сардиния в Италии.
7
Ю. Антонов «Новая встреча».
8
Американский предприниматель и общественный деятель, входит в десятку самых богатых людей планеты по версии журнала Forbes.
9
Создатель социальной сети Facebook.
10
Американский стаффордширский терьер – порода собак, выведенная в США.
11
Бразильский спиртной напиток из сахарного тростника.
12
Остров в Тирренском море.
13
Небольшая птица семейства бекасовых. Довольно крупный, размером с сизого голубя, кулик плотного телосложения с длинным прямым клювом.
14
Дон Вито Корлеоне – главный герой романа Марио Пьюзо «Крестный отец». Возглавлял один из самых могущественных кланов итало-американской мафии.
15
Электронное устройство, предназначенное для сбора, обработки, хранения и передачи информации о местоположении объекта (координаты, время, скорость, высота, направление движения объекта), с возможностью последующего получения и анализа такой информации.
16
Baglioni Hotel – наиболее известная сеть отелей класса де-люкс в Италии.
17
Работать (нем.).
18
Московский архитектурный институт (государственная академия).
19
Сеть магазинов и кафе-мороженое.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});