Scanned Document - Джеймс Твайнинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я также от души благодарю моего редактора Уэйни Брукс, чьи мастерство, неисчерпаемая энергия и любовь к моим книгам помогли мне (как мне кажется!) состояться как писателю. И конечно, огромное спасибо всем сотрудникам «Харпер Коллинс», всем из отдела продаж, маркетинга, дизайна и редакции, всем, кто продолжает творить для меня чудеса.
Я бесконечно признателен авторам двух замечательных книг — Питеру Уотсону и Чечилии Тодечини («Заговор Медичи») и Роджеру Этвуду («Украденная история»). Они очень помогли мне в создании этого романа. Выражаю также искреннюю благодарность персоналу Арлингтонского национального кладбища в Вашингтоне, галереи Дориа-Памфили, палаццо Барберини и кладбища «Чимитеро акаттолико» в Риме, женевской складской зоны Фрипорт и «Сосьете де Бэн де Мэр» в Монако.
Над замыслом и текстом романа мне помогали трудиться многие, но особую благодарность я выражаю Джессике Хьюз — за то, что надоумила меня взяться за тему подпольной торговли антиквариатом, — а также Франческо Руссо, Джемме Дж’Ориа и Флавии Руффини. А еще спасибо Энн, Бобу и Джоанне Твайнинг и Рою и Клэр Тофт — за неустанную помощь и моральную поддержку.
Виктория, Амелия, Джемайма и Феликс — вас я просто обожаю!
Лондон, апрель 2009 г.
Примечания
1
Проспект (ит.). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Площадь (ит.).
3
Слушаю (ит.).
4
Пока (ит.).
5
Тебе, Господь всемогущий, Отец наш небесный, возносим мы, жалкие и недостойные, благодарение за пищу, Тобой ниспосланную, коей насытил Ты плоть нашу… (лат.)
6
И смиренно молим очистить сердца наши, дабы с умеренностью, скромностью и благодарностью вкушали мы щедрые дары Твои. Прими сию благодарственную молитву через Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь (лат.).
7
Дерьмо (ит.).
8
Пародия, подражание (фр.)
9
Бульвар (ит.).
10
Районное отделение органов внутренних дел в Италии.
11
Переулок (ит.).
12
Я есть начало мира и конец веков, но я не есть Бог (лат.).
13
Выходите! (ит.)
14
Добро пожаловать (нем.).