Бумага и огонь - Рэйчел Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ты знаешь, что делать. Ты справишься». Но проблема заключалась в том, что этот лев двигался и, похоже, был готов броситься на врага в любой момент. Он не выглядел растерянным, как тот в тоннеле, а значит, не станет колебаться. Лев был запрограммирован защищать от незваных гостей, и неважно, какая на них форма.
Джесс снова бросился бежать, быстро приближаясь к машине, а когда оказался на расстоянии десяти шагов, то согнул ноги и скользнул по гладкому мраморному полу. Растерявшись, лев попытался замедлиться, однако мгновения оказалось ему недостаточно. Джесс проскользнул прямо под его распахнутыми челюстями, которые звонко ударились об пол. А потом Джесс схватился за одну из толстенных металлических лап, чтобы остановиться. В тот же самый миг он потянул руку к выключателю под челюстью и нажал что было сил.
Джесс слышал зарождающийся в груди льва рык, который обратился в странный стон, а затем затих. Лев сделал еще один шаг вперед и замер.
Джесс выбрался из-под зверя и, когда схватился за хвост, чтобы не потерять равновесие, то порезал руку. Хвост оказался острым, как кинжал. Даже будучи неподвижной, эта тварь оказалась опасной.
Дверь, что располагалась за спиной льва, была заперта, как и говорил профессор Вульф. Джесс еще в детстве уяснил, что нужно всегда брать с собой набор отмычек, поэтому он достал их теперь из рюкзака и принялся за работу. Он слышал звуки схватки за спиной. Санти и Глен, должно быть, пытались дать отпор.
Джесс как раз сунул отмычку в последний тумблер механизма, когда рядом с ним присела Халила.
– Чем я могу помочь? – спросила она.
– Можешь не загораживать свет, – ответил Джесс. – Остальные идут?
– Да. Дарио пошел помочь. – Она поднялась и поглядела через плечо льва. – Откуда ты знаешь, как это делать?
– Что, вскрывать замки? Все естественно. Я же преступник, забыла?
– Я про льва, Джесс. – Теперь она махала рукой, торопя его. – Открывай дверь, они идут!
И правда, Джесс слышал приближающиеся шаги. Глен, как настоящая спортсменка, проскользнула под лапами льва, как и Джесс, а затем подскочила на ноги и навалилась на неподвижное металлическое тело зверя, чтобы получше прицелиться. Глен выстрелила, и Джесс узнал звук: оглушающие пули, не смертельные. Глен не собиралась убивать своих товарищей-солдат, и неважно, какой тем был отдан приказ.
Следом показался Дарио, а за ним… За ним бежали Санти и… сам профессор Вульф! Вульф, как и Дарио, был в профессорской мантии, а его длинные до плеч волосы были собраны в пучок на затылке.
– Вульф? – Джесс потратил драгоценную секунду, просто таращась на того. Халила ткнула Джесса в плечо, напоминая, что надо поторапливаться. – Как он здесь очутился?
– Телепортация, – сказала она. – Санти бы не оставил его в Александрии. Тогда бы его точно убили. Джесс, ты уверен, что можешь…
– Готово, – сказал Джесс, когда последний тумблер щелкнул и замок отворился. – Ему несложно находиться здесь, как думаешь? Вульфу? – Он до сих пор не мог забыть о том, как Вульф сдавленно кричал, когда гипнотизер пытался его успокоить. Какие бы воспоминания ни скрывались за видимым спокойствием профессора, Эльсинор Квест был прав: воспоминания эти были сильными и ядовитыми. Должно быть, сложно держать их под замком в своей голове.
– Я не знаю, – призналась Халила, когда Джесс поднялся на ноги и дернул за ручку двери. – Я даже представить не могу, каково это… спуститься туда. Но это же Вульф. Мы ведь не можем бросить его и оставить архивариусу, верно?
Она была права. И Санти держался рядом с Вульфом, не отходя дальше, чем на один-два шага, точно все понимая.
Джесс дернул металлическую дверь так, что та ударилась о стену, и поспешил во тьму внизу. Когда глаза привыкли к мраку, Джесс осознал, что здесь горит свет, только очень тускло, и загорается ярче, когда подходишь к фонарям, точно те каким-то образом чувствуют его приближение. «Тут должны быть еще три механических стража», – вспомнил Джесс. Александрийские сфинксы меньше, чем львы, однако не менее опасны. А спартанец…
Джесс не знал, как разбираться со спартанцем.
Коридор сворачивал налево, и Джесс обернулся, прежде чем зайти за поворот. Халила и Глен бежали следом за ним, дальше шли Дарио и Вульф с Санти. Когда Джесс свернул, то увидел спускающиеся вниз ступеньки. Гладкая штукатурка на стенах исчезла, и теперь были видны старые римские стены из камня. Светильники продолжали зажигаться, когда приближались люди, и Джесс теперь бежал так быстро, как только мог.
Вдруг перед Джессом выскочили библиотечные солдаты, и он хотел уже было стрелять, но Санти положил руку ему на плечо.
– Нет, – сказал Санти. – Сержант Рейнольдс?
Солдат опустил автомат – не полностью, но достаточно, чтобы Джесс перестал нервничать.
– Капитан Санти? – уточнил сержант. – Сэр, вам нельзя здесь находиться.
– Позвольте нам пройти.
– Не могу, сэр.
Глен выстрелила. Она сделала это быстро и ловко, и от оглушающей пули молодой человек упал на колени. Вторая же ее пуля оставила его без сознания. Санти проверил пульс солдата и кивнул. Он не был рад происходящему, однако Глен поступила правильно. Если они будут тратить время на беседы, то не выберутся отсюда живыми.
Прибежавший следом солдат начал стрелять. Глен выстрелила в ответ, однако на нем была броня, и оглушающие пули были ему не страшны.
Джесс перевел свой автомат в режим боевой готовности и выстрелил. Две его пули попали в броню противника, чего оказалось достаточно, чтобы оставить солдата без чувств, но – как надеялся Джесс – не убить.
Внезапно воздух пронзил громкий визг. Впереди виднелся тупиковый угол, за поворотом которого должны уже были располагаться тюремные камеры… и друзей от Томаса теперь отделяли сфинксы. «Двое. Как мне обезвредить двоих разом?» Это казалось Джессу невозможным теперь, когда он слышал жуткие звуки, которые издают эти твари.
– Халила, – позвал ее Джесс, – у сфинкса есть выключатель под подбородком, прямо за бородкой. Ты должна на него нажать. Сфинксы растеряются при виде твоей профессорской мантии и золотого браслета. А я отключу второго.
Халила на секунду недоверчиво уставилась на Джесса с широко распахнутыми глазами, но потом кивнула. Некогда было спорить и задавать вопросы. Халила остановилась наготове рядом с Джессом, когда два сфинкса вместе появились из-за угла, шагая в унисон со смертельной грациозностью. Тот, который приближался к Джессу, снова завизжал и обнажил клыки, однако тот, что шагал по коридору со стороны Халилы, выглядел растерянным. Халила вытянула руку и продемонстрировала ему свой золотой браслет. Сфинкс замер, задумчиво наклонив свою жуткую голову.
Джесс сделал выпад налево, а когда сфинкс ринулся на него, воткнул свой автомат между челюстями машины. Одна из лап рассекла воздух, пытаясь задеть Джесса, и он услышал, как Глен кричит, предупреждая Джесса, хотя он уже и сам извернулся,