Рождение легиона - Gedzerath
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
124
Папье-маше – удобная для формовки масса из клея и тряпок или бумаги.
125
Зась! (староруск.) – грубая форма отказа, сходная с современным «х#й тебе!».
126
Лили Валей (анг. Lily Valley).
127
Скраппи намекает на Ричи Блекмора (Richard Hugh "Ritchie" Blackmore) – рок-музыканта, основателя Deep Purple и Blackmore's Nights.
128
Blackmore’s Night, «Village on the sand». Ссылка
129
Пакгауз – склад для временного хранения грузов при железнодорожной станции.
130
Пони-час – единица учета рабочего времени. Позволяет оценить количество времени, необходимого для выполнения какой-либо работы одним или группой пони.
131
И. Ильф, Е. Петров, «Двенадцать стульев».
132
Кошт – довольствие, средства.
133
Офтальмия – группа воспалительных поражений глаз, вызываемых инфекцией или облучением ярким светом (солнце, электросварка).
134
Исторический факт. Так XIX-XX веках добывали нефть в Баку, Батуми и на прочих нефтеносных приисках Кавказа.
135
Судно (мед. сленг) – моче и калоприемник в виде плоского горшка.
136
Экванология (лат. Equa – кобыла, logos – наука) – выдуманная автором наука о кобыльих заболеваниях, аналогичная человеческой гинекологии.
137
Это довольно необычная и не слишком часто встречающаяся форма геморрагического шока, обычно встречающаяся при терактах, серьезных авариях или катастрофах.
138
Одна из форм общения лошадей в табуне, чаще всего – выражение симпатии.
139
Голыш (староруск.) – камень твердой породы, сглаженный водой.
140
Скраппи намекает на “The Elder Scrolls” – серию заслуженно популярных игр.
141
На самом деле, это ногочелюсти, но Скраппи было не до того.
142
Цидуля (укр.) – небольшая записка, уведомление.
143
Готический доспех – германский доспех XV века со множеством острых углов и ребер жесткости.
144
Куафер (староруск. подражание фр.) – парикмахер.
145
Авария – разрушение устройств или строений, повлекшее за собой угрозу здоровью или жизни людей. Катастрофа – происшествие, повлекшее за собой гибель людей. К сожалению, этого не знает большинство дикторов, лекторов и даже Википедия.
146
Наряд – задание на выполнение какой-либо деятельности, характерной для производств или военной службы.
147
Подобные участки, существующие в реальности, называются отводными тупиками.
148
Эзотерика – учение о мистической сути объектов.
149
Анклав – государство, территория которого со всех сторон окружена другой страной. Формально, а. можно считать даже территории посольств.
150
Бюллетень (фр. Bulletin) – краткое официальное информационное сообщение.
151
«Пчелы и цветы» – примерно то же самое, что и «пестики и тычинки». Попытка объяснения детям процесса деторождения на примере аналогий, без травмирования неокрепшей психики конкретикой.
152
Нет-нет, дети, Ксенофилия тут не причем. Это отсылка к творчеству John Joseco, очаровательно изобразившего взаимоотношения двух коронованных сестер.
153
Компостер (англ. Composter) – инструмент или аппарат для гашения билетов.
154
Кадуцей – символ медицинских служб в США и некоторых странах Европы, как и зеленый крест. Представляет собой жезл с поперечной перекладиной, обвитый двумя змеями.
155
Пачка – короткая балетная юбка.
156
Скраппи перевирает настоящую фамилию Трикси – Луламун, не Луллабай (англ. Lullaby – колыбельная).
157
Барбакан – предвратное укрепление крепостей в виде широкой, приземистой башни с плоской крышей, вынесенной за пределы стен.
158
Техника прохождения поворотов на автомобиле посредством скольжения его по асфальту.
159
Ганс Рудо́льф Ги́гер (нем. Hans Rudolf Giger) – швейцарский художник, создатель ксеноморфов для серии «Чужой», последующих клонов и современных псевдопаразитов.
160
Киль – кость птичьего скелета.
161
Язык – ударная часть колокола в виде свободно подвешенного, металлического стержня особой формы.
162
Оссуарий (лат. Os – кость) – предмет или место для захоронения костных останков.
163
На самом деле – восемь.
164
Оригинальное «neigh!» – англоязычное передразнивание недовольного кряхтения лошадей. Пони используют этот звук в качестве отрицания или выражения отвращения к чему-либо.
165
Диоптрия – единица измерения оптической силы линз. Тут – ироничное обозначение очков с очень толстыми линзами, превращающими очки в довольно жуткую маску.
166
Часто применяемое средство в масштабных стройках прошлого. Изготовленные из мореного дуба, такие гвозди прекрасно заменяли дорогое в то время железо.
167
Пудлингование. Варка металла с размешиванием его стальными ложками. Тяжелейшая работа, имевшая хождение аж до 30х годов XX века, до повсеместного введения Мартеновских печей и электролизного метода варки.
168
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});