Полное собрание сочинений. Том 84 - Толстой Л.Н.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сережа вчера мне сказал, что Генри Джордж умер. Как ни странно это сказать, смерть эта поразила меня, как смерть очень близкого друга. Такое впечатление произвела на меня смерть Ал[ександра] Дюма.5 Чувствуешь потерю настоящего товарища и друга. Нынче в Пет[ербургских] Ве[домостях] пишут о его смерти и даже не упоминают об его главных и замечательных сочинениях.6 Он умер от нервного переутомления спичей. Вот чего надо бояться хуже велосипеда. Сейчас пришли звать ужинать. На дворе светло как днем, и я хочу сам свезти это письмо на Козловку и надеюсь получить от тебя. От дочерей, главное, от Маши, — ни слова. Мне это грустно.
Целую тебя и детей. Ты не пишешь о Мише. Стало быть, всё хорошо.
Л. Т.
24. 9 часов.
Нынче многое новое открылось, по отношению иск[усства], и с удовольствием переделал гл. 15, но не кончил, п[отому] ч[то] надо это высказать, когда будешь в полной силе, а нынче не вполне.
Пришли или привези мне, пожалуйста, полушубок и толстую фуфайку,7 рукам холодно, а там длинные рукава.
На конверте: Москва. Хамовники, № 21. Графине Софье Андревне Толстой.
1 Жена Н. Я. Грота — Наталья Николаевна Грот, дочь директора Нежинского института Н. А. Лавровского.
2 В письме от 19 октября.
3 Константин Карлович Грот (ум. 1897 г.) — член Государственного совета.
4 Статья Карпентера «Современная наука».
5 Французский писатель Александр Дюма-сын (1824—1895).
6 Генри Джордж (1839—1897) — американский экономист и политический деятель. Толстой сочувствовал его проповеди единого налога на землю. О смерти Генри Джорджа было напечатано в «С.-Петербургских ведомостях» от 22 октября в хроникерской заметке под рубрикой «Америка».
7 В автографе: фуфайки.
694.
1897 г. Октября 26. Я. П.
С полушубком, пожалуйста, пришли валенки — тонкие — толстые не влезают в стремя.
Мы по прежнему живы и здоровы.
Л. Т.
Деньги получил, благодарю.
На обороте: Москва. Хамовнич. пер., 21. Графине С. А. Толстой.
695.
1897 г. Октября 26. Я. П.
Получил сейчас с деньгами, милая Соня, твое не в духе писанное письмо,1 в кот[ором] ты почему то находишь, что тебе надо находить какие то свои радости. Мне очень жалко тебя, что тебе так отчего то неприятно, и рад бы был устранить эту неприятность, если бы знал как. Мы продолжаем быть живы и здоровы. Написал тебе сегодня письмецо, прося прислать тонкие валенки, да потерял. Утешаюсь тем, что твое дурное расположение духа и причина его — невралгия прошли и что ты спокойна и счастлива. Ты пишешь: «главное, ты здоров». Совсем это не главное. Главное быть спокойным и добродушно настроенным к людям.
Что деньги у тебя просят с разных сторон, я тоже не виноват, т[ак] к[ак] просил выслать деньги для употребления их по назначению, если таковые есть.
На обороте: Москва. Хамовнический пер., № 21. Графине Софье Андревне Толстой.
1 Письмо от 22 октября 1897 г., в котором С. А. Толстая писала: «Сегодня пришлось в 4 места послать: тебе, Тане, Андрюше и еще в одно место. А всё денег не надо!» (неопубликовано).
696.
1897 г. Ноября 8. Я. П.
Вот пишу тебе, милая Соня, совершенно здоровым. И даже сам везу письмо это в Ясенки. Вчера весь день был поглощен письмами,1 только немного поработал. Заснул в 11 и проснулся в 7, нынче, кажется, кончил самую существенную работу над «Иск[усством]», так что могу приняться за новое. Еще сам не знаю что. Вчера получил от Моода умное, обстоятельное письмо с вопросами — более 20 — о переводе.2 Алекс[андр] Петров[ич]3 прекрасно взялся переписывать. Это не п[отому], ч[то] бы ты дурно переписывала, или чтобы мне не была приятна твоя переписка и чтобы я не был тебе благодарен за нее, но только, чтобы его похвалить.
Как ты доехала? Хорошо ли тебе? Дай Бог, чтобы было хорошо. Вчера подумал о тебе, и так тебя понял, и так мне тебя стало жалко. И я очень рад был этому чувству.
Нынче пришел ко мне писарь, бывший военный, Новиков.4 Приятный. А вчерашний мужик, поэт, тоже очень интересный и хороший.5 Что будет через 30 лет, когда все эти искры света сольются в один свет? — Целую Сашу и Мишу. Жду девочек.
Л. Т.
1 Из этих писем известно лишь английское письмо Толстого Людвигу А. Бэлеру (т. 70).
2 Имеется в виду письмо Э. Моода от 14 ноября (н. с.). Моод в то время был занят переводом на английский язык трактата Толстого «Что такое искусство?» См. т. 70.
3 Переписчик Александр Петрович Иванов (1836—1912). См. т. 63, стр. 214.
4 Михаил Петрович Новиков (1871—1939). См. т. 58, стр. 549—550.
5 В своем Дневнике под 10 ноября 1897 г. Толстой записал: «Был... крестьянин-поэт из Казани». Имя этого посетителя Толстого неизвестно.
697.
1897 г. Ноября 11. Я. П.
Пишу тебе, милая Соня, второе письмо. От тебя еще не получал. No news, good news.1 Вероятно, ты в Твери уж побывала.2 Про себя сказать нечего. Простудиться я не простудился, чего ты боялась, а все эти дни был не совсем бодр. Спина болит между лопатками и чувствовал себя вялым, но всётаки не так, чтобы не выходить и не работать. Нынче же гораздо бодрее. Погода тяжелая. И Лева и Дора жалуются. Только Мар[ья] Ал[ександровна], кот[орая] нынче приехала, бодра и оживлена за всех. Я всё поправляю Иск[усство] по посылаемым Моодом замечаниям, кое что новое начал и написал вчера 10 необходимых писем.3 Ал[ександр] Петр[ович] очень хорош. Вчера он исправил главу с примерами франц[узских] стихов. Этакие стихи, говорит, писать очень легко. Я сам напишу: «Très malade mon coeur, voulez vous du beurre. Je suis triste, j’ai perdu mon Montecrist».4 Это больше для Миши. — Третьего дня получил письмо от Тани,5 что она выезжает 8 и 10 будет проезжать с Верой прямо в Москву. Так не выеду ли я в Тулу? Я вчера и проехал в Ясенки к курьерскому, но ее не было. Вернувшись, хотел уже ехать в Тулу к скорому, когда получил от нее телеграмму: Лихорадка Андрея6 задержала, и остался дома, и дальше ничего не знаю. Про Машу ни слова. Письмо ее хорошее, с самыми добрыми намерениями, но с сознанием своей слабости.
Да будет воля Божья.
У меня тепло, хорошо и во всем, благодаря твоей заботе преизобильно.
Если что узнаешь про Урусова,7 сообщи.
Прощай пока, целую тебя.
Л. Т.
Такая отвратительная погода: ветер, дождь, что Мар[ья] Ал[ександровна] осталась ночевать, и потому письмо это не пойдет. Открываю его, чтобы приписать, что я совершенно здоров и очень доволен своей работой. Надеюсь, что ты не огорчилась тем, что я писал о чувстве жалости, к[оторую] испытал к тебе. Это не унизительно, а самое любовное чувство, кот[орое] чувствуешь только к тому, кого любишь. —
На конверте: Москва. Хамовнический пер., 21. Графине Софье Андревне Толстой.
1 [Нет известий, значит, хороши известия] — английская поговорка.
2 С. А. Толстая ездила в Тверь (ныне г. Калинин) к сыну Андрею, отбывавшему там воинскую повинность. См. ПCT, стр. 684.
3 См. т. 70.
4 [Очень болит мое сердце, хотите ли вы масла? Я печален, я потерял мое монтекристо.]
5 Из Ялты от 5 ноября 1897 г.
6 Трехлетний сын И. Л. Толстого, Андрей, которого взяли в Крым.
7 С. А. Толстая сообщала об Урусове еще письмом от 22 октября: «князь Сергей Семенович Урусов очень плох; у него было два удара и отнялась правая сторона».
698.
1897 г. Ноября 17 или 18. Я. П.
Давно нет от тебя писем, милая Соня; последнее известие было твое письмо к Доре.1 Боюсь, что ты досадуешь на меня за то, что я не приезжаю, и надеюсь, что ты понимаешь, как мне, несмотря на разлуку с тобой, хорошо и прямо нужно жить в тихом уединении, как теперь, чтобы сделать всё то, что я могу и должен сделать в последние, а, мож[ет] быть, и последний год, — а мож[ет] даже и не год, а месяцы моей жизни. Здесь я как будто и скучаю, и часто ничего не делаю, — делаю пасьянс, читаю газету, а результат тот, что и в голове уясняется, и на бумаге пишется то, что, думается, нужно. Написал я предисловие к ст[атье] Карпентера о науке, кот[орая] мне кажется очень важной, так что, может быть, я выкину ее из ст[атьи] об иск[усстве], кончил об искусстве поправлять, — только придется исправить кое что по коректурам, и начал новое: худож[ественный] кавк[азский] рассказ,2 кот[орый] me hante3 уже давно.
Нынче или завтра пошлю Гроту об Иск[усстве] 10 глав. Я бы послал все, но хочу равномерно выпускать с переводчиком.4 Приятно, что кончил. Пока писал, казалось важно, а теперь кажется, что нужнее более важные вещи. Вчера видел Степан 5 Илюшу в Туле, и он велел за собой прислать в понедельник, видно, какие-нибудь у бедного денежные дела.