Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » Иностранные языки » Кандзявые эссе - Вурдов Александр

Кандзявые эссе - Вурдов Александр

Читать онлайн Кандзявые эссе - Вурдов Александр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 113
Перейти на страницу:

野道 - тропинка через поле (nomichi)

野牛 - бизон (yagyuu)

野人 - грубый человек (yajin)

野暮 - дикость, грубость (yabo)

日野 - Хино (hino)

里 - 3,927 км (ri)

里 - деревня (родная) (sato)

里人 - сельский житель (satobito)

山里 - горная деревня (yamazato)

里子 - ребёнок на воспитании (satogo)

予め - заранее, предварительно (arakajime)

予知 - предвидение, прогноз (уоchi)

予行 - репетиция (yokou)

報 - известие, сообщение (hou)

予報 - предсказание (уohou)

報道 - сообщение, информация (houdou)

報知 - сообщение, информация (houchi)

電報 - телеграмма (dempou)

幸 - счастье, благополучие (saiwai, sachi)

不幸 - несчастье (fukou)

不和 - нелады (fuwa)

不足 - недостаток (fusoku)

不首尾 - неудача, провал (fushubi)

不調和 - дисгармония (fuchouwa)

不服 - неодобрение (fufuku)

不発 - осечка (fuhatsu)

不抜の - несокрушимый (fubatsu no ...)

不平 - недовольство, ропот (fuhei)

不日 - на днях (fujitsu)

武術 - боевое искусство (bujutsu)

武士 - самурай, воин (bushi)

武者 - самурай (устаревшее) (musha)

鳶 - коршун (tobi)

鳶口 - пожарный багор (tobiguchi)

戈 - алебарда, копьё (hoko)

式 - церемония (shiki)

神式 - синтоистский ритуал (shinshiki)

日本式 - японский стиль (nihonshiki)

或 - некий, один (aru)

成人 - взрослый (seijin)

成年 - совершеннолетие (seinen)

老成 - достижение зрелости (rousei)

年 - год (toshi)

今年 - этот год (kotoshi)

毎年 - каждый год (mainen)

太陽年 - астрономический год (taiyounen)

年月 - годы, время (nengetsu)

年月日 - дата (nengappi)

年中 - круглый год (nenjuu)

年報 - годовой отчёт, ежегодник (nempou)

老年 - преклонный возраст (rounen)

年少 - юность (nenshou)

少年 - подросток, парень (shounen)

美少年 - красивый парень (bishounen)

美少女 - красивая девушка (bishoujo)

少年団 - бойскаут (shounendan)

未成年者 - несовершеннолетний (miseinensha)

未成の - незаконченный (miseino)

未刊の - еще не изданный (mikan no ...)

未払いの - неуплаченный, невыплаченный (miharai no ...)

歳月 - годы, время (saigetsu)

歳暮 - конец года (seibo)

一 - один (ichi, hitotsu)

二 - два, ni, futatsu)

三 - три (san, mittsu)

十 - десять (juu, too)

一人 - один человек (hitori)

二人 - два человека (futari)

二十日 - двадцатое число (hatsuka)

二十歳 - двадцать лет (hatachi)

才 - талант (sai)

才人 - одарённый человек (saijin)

才知 - способности, талант (saichi)

短才 - слабые способности (tansai)

ЭССЕ 15

古池や蛙飛び込む水の音[538]

武士に二言はない

15.1. СТАРАЯ НОВИЗНА

囚衣 (сю:и) - тюремная одежда.

水枯れ (мидзугарэ) - засуха (枯 (КО_карэру) - засыхать).

古物 (кобуцу) - антикварная вещь, старая вещь.

古物 (фурумоно) - старая, подержанная вещь.

水物 (мидзумоно) - спекуляция, ненадёжное дело, ненадежное предприятие (вещь из воды → вилами на воде написано).

立ち上る (татинобору) - подняться, взойти.

立ち所に (татидокоро ни) - немедленно, тут же, на месте, сразу же (прямо на том месте, где стоишь).

立ち遅れる (татиокурэру) - отставать (от ...).

立ち遅れた (татиокурэта) - отсталый.

彼 (фу:ха) - ветер и волны, шторм, буря.

深入りする (фукаири суру) - далеко зайти, пристраститься.

水路 (суйро) - водный путь, фарватер.

行路 (ко:ро) - путь, курс[539].

古老 (коро:) - старожил, старожилка.

行き止まり (юкидомари) - конец дороги, тупик.

行雲 (ко:ун) - бегущие облака.

被服 (хифуку) - одежда, обмундирование.

平年 (хэйнэн) - обычный год (не високосный).

見ず知らずの (мидзу сирадзу но ...) - совершенно незнакомый (которого не видел, не знаю).

水虫 (мидзумуси) - грибковое заболевание ног.

採知する (тантисуру) - выведывать, разузнавать, разведывать.

立ち行く (татиюку) - держаться, существовать.

やっと暮らしが立ち行く (ятто кураси га татиюку) - едва (еле-еле) сводить концы с концами.

海路 (кайро) - морской путь.

海路を (кайро о) - морем.

泉水 (сэнсуй) - прудик, ключ.

15.2. 古池や

古池や (фуруикэ я) - Старый пруд! (Что за старый пруд!)

古 (фуру), 古い (фуруй) - старый. や (я) - устаревший аналог глагола-связки «быть» и «по совместительству» эмоциональная частица, как в случае с хайку про старую дорогу и ворону на ветке[540]. Остаётся только разобраться с кандзи 池.

[池 - Пруд ТИ_икэ 6 (氵 (85) вода)]

古池 (фуруикэ) - старый пруд.

電池 (дэнти) - электрическая батарея.[541]

Пруд (池) - это не естественный природный объект, а достаточно большой водонакопительный резервуар, созданный руками человека, что принципиально отличает его от прочих известных нам природных водоносных протоков и разного рода натуральных водоёмов: 川 (СЭН_кава) - река, 海 (КАЙ_уми) - море, 太洋 (тайё:) - океан, 湖 (мидзууми) - озеро.

[湖 - Озеро КО_мидзууми 12 (氵 (85) вода)]

Мидзууми (море воды) - озеро не совсем как бы и море, но мидзу (пресной воды) в нём, как в уми (в море).

Для понимания иероглифа 湖 мы, можем разложить его на две части[542], но куда более продуктивным будет вместо этого обратить внимание на потрясающую поэтичность иероглифа 湖: на водной 水 (氵) глади древнего 古 озера 湖 отражается стареющий 古 месяц 月 - остановилось мгновение и мир замер, затаив дыхание (水 + 古 + 月 → 湖).

Полные названия озёр в Японии складываются из названия самого озера и добавленного к нему иероглифа 湖:

バイカル湖 (байкаруко) - озеро Байкал.

スコットランドのネス湖 (сукотторандо но нэсуко) - озеро Лох-Несс в Шотландии.

«Ко - ко - озер-ко» - это к тому, что если говорить именно о маленьком озере, то озерко по-японски - 小湖 (сё:ко).

15.3. ЗЕМЛЯ - РАЗ

Для Кандзявых эссе иероглиф 池 сам по себе малоинтересен. Куда важнее увидеть в нём проводника во всё ещё достаточно тёмном, но уже совсем не страшном массиве безбрежной японской письменности, поэтому сейчас как раз самое время познакомиться ещё с одним замечательным иероглифом, и если 池 - это пруд, то 地 - земля (ocoбoe внимание обращает на себя использование уточняющих в обоих иероглифах смысловых элементов 氵 и 土).

[地 - Земля, почва ТИ, ДЗИ_ти 6 (土 (32) земля)]

地上 (тидзё:) - наземный.

地下 (тика) - подземный[543], а также подземелье, фундамент.

地中の (титю: но) - подземный (внутри земли).

地中に (титю: ни) - под землёй.

地中海 (титю:кай) - Средиземное море (море cpeди земель).

団地 (данти) - микрорайон.

地所 (дзисё) - участок земли.

台地 (даити) - плато, плоскогорье, терраса.

地平 (тихэй) - уровень земли, горизонтальность.

地平線 (тихэйсэн) - горизонт.

平地 (хэйти) - равнина, ровная местность, открытое поле.

水平 (суйхэй) - уровень воды.

水平に (суйхэй ни) - на одном уровне, горизонтально.

各地 (какути) - каждое место, разные места[544].

各地で (какути дэ) - повсюду, везде, во всех местах.

寸地 (сунти) - пядь земли.

山地 (санти) - горная местность.

地雷 (дзирай) - мина (сухопутная).

地衣 (тии) - лишайник (одежда земли).

路地 (родзи) - дорожка, аллейка.

地鳴り (дзинари) - подземный гул.

地鳴りがする (дзинари га суру) - земля гудит.

В сочетаниях с другими кандзи на 地 ещё возложена функция обозначать ткань, а также быть признаком необработанности материала:

服地 (фукудзи) - ткань, материал, материя (на костюм).

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 113
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Кандзявые эссе - Вурдов Александр торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит