Прошлое и будущее - Шарль Азнавур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От Москвы до Нью — Йорка, от Рио‑де — Жанейро до Сингапура, от Парижа до Сиднея я избороздил весь мир вдоль и поперек, неоднократно совершив кругосветные путешествия, постоянно испытывая жажду видеть неизведанные страны, изучать все новое, знакомиться с новыми народами, языками, религиями, укладами жизни. Я научился терпимости и пони — манию, научился не осуждать и тем более не поучать. Повидав так много, я тем не менее думаю, что еще ничего не видел жажда открытий живет во мне, она неутолима.
Чем больше я делаю,Тем больше остается сделать.Чем больше пью,Тем меньше остается в бокале.Чем больше говорю,Тем меньше остается сказать.Чем дольше живу,Тем меньше остается жить.
У всего есть конец, но не могу решиться написать это слово. Пусть жизнь сама сделает это за меня…
Шарль Азнавур Прошлое и будущее
ВЫПУСКАЮЩИЙ РЕДАКТОР Л. В. Савченко МЛАДШИЙ РЕДАКТОР Ю. Р. Камалова ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР С. А. Виноградова ТЕХНОЛОГ С. С. Басипова ОПЕРАТОР КОМПЬЮТЕРНОЙ ВЕРСТКИ А. В. Кузьмин ОПЕРАТОР КОМПЬЮТЕРНОЙ ВЕРСТКИ ОБЛОЖКИ И БЛОКА ИЛЛЮСТРАЦИЙ П. В. Мурзин КОРРЕКТОР Л. М. Камалова
Подписано в печать 16.07.2004 Формат 60x90/16 Тираж 5 000 экз.
Заказ № 3782
Издательство «Вагриус» 125993, Москва, ул. Правды, д. 24
Отпечатано с готовых диапозитивов во ФГУП ИПК «Ульяновский Дом печати» 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14
Примечания
1
Истории успеха (англ.)
2
Человек без гражданства (здесь и далее примеч. пер.).
3
Тот, кто выжил (англ.).
4
* Нацистский план геноцида евреев и цыган.
5
Турецкие политики, члены младотурецкой партии в 1908 и 1909 годах организовавшие два государственных переворота вместе с Джамал — пашой, а затем участвовавшие с ним в триумвирате 1913 года
6
«Клуб Мед» — «Средиземноморский Клуб» — система отелей для отдыха французских и иностранных туристов по программе «все включено», разбросанных по всему миру.
7
Уильям Сароян, отрывок из сборника рассказов «Меня зовут Арам» (1940) (примеч. авт.).
8
* Конечно (англ.).
9
Германия превыше всего (нем.)
10
Еврейский театр (англ.).
11
Французский драматический театр, осн. в 1680 г. в Париже Людовиком XIV.
12
SOS.
13
Система немецких пограничных укреплений, возведенных на западной границе Германии.
14
Щипковый музыкальный инструмент
15
Большой Париж (нем.).
16
Пропуск (нем.).
17
Большие интеллектуалы (искаж. лат.).
18
На развешенной в 1944 году по всему Парижу «Красной листовке» были изображены десять из двадцати четырех членов FTP‑MOI, арестованных нацистами. Все они были расстреляны после фиктивного военного суда. «Красная листовка» послужила средством пропаганды для немцев и правительства Виши, которые объявили этих людей иностранными террористами.
Луи Арагон написал необыкновенно красивое стихотворение, которое назвал просто — «Красная листовка» (примеч. авт.).
19
Два Голля (фр.).
20
Работа (нем.).
21
Тотчас (лат.).
22
«Я не могу дать тебе ничего, кроме любви», «Давно и далеко», «Прощай, дрозд», «О, Леди, прошу» и «Звездная пыль» (англ.).
23
Адаптер (англ.).
24
Представление среди столиков (англ.).
25
Сколько? (англ.)
26
* Что слышно о Маркизе? (англ.)
27
Она умерла (англ.).
28
Умерла? (англ.)
29
Да, умерла (англ.)
30
Во — первых (лат.).
31
Во — вторых (лат.).
32
А теперь, дамы и господа… (англ.)
33
Название ансамбля «Les Compagnons de la chanson» — «Друзья песни» — по — французски звучит как «Компаньон де ля Шансон»
34
В Северной Америке названия радиостанции обозначаются аббревиатурами (примеч. авт.).
35
О, французский поцелуй! (англ.)
36
Итальянский ресторан, где подают спагетти (англ.).
37
Привет! (англ.)
38
Орсон Уэллс, мы едем к тебе! (англ.)
39
Человек, готовый со всем согласиться (англ.).
40
Элита (англ.).
41
Вид (англ)
42
Jam — зд. джазовая импровизация (англ.).
43
Сны (англ)
44
* Chier — груб, испражняться (фр.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});