Секрет книжного шкафа - Фрида Шибек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она успокаивает дыхание и опускает плечи. Хочет задержать мгновение, впитать его в себя, попытаться запечатлеть в памяти.
Арвид смотрит на нее с такой нежностью, что Ребекка невольно улыбается. Все будто сразу встало на свои места. Она обвивает рукой его шею, играет с мягкими волосами, и по всему телу растекается пульсирующее желание. Теперь Арвид принадлежит ей, они пара.
Постукивая колесами, будто где-то вдалеке, мимо проезжает следующий поезд, но Ребекка даже не смотрит на него. Не может оторвать взгляда от Арвида. Ей с трудом верится в то, что происходящее – правда и испытывать такие чувства не зазорно, ведь она нашла в себе смелость вытащить себя из рутины. Ребекка осторожно притягивает Арвида еще ближе, пока не касается его мягких губ. Он отвечает на поцелуй, глубоко и страстно. Они долго стоят, поглощенные друг другом, и в этот миг мир вокруг растворяется и исчезает.
– Что будем делать? – спрашивает она наконец.
– Тебе решать, – отвечает Арвид, улыбаясь, и от этой улыбки у нее заходится сердце.
Ребекка прижимается к нему щекой, слегка касаясь губами уха, и чувствует, как его теплое дыхание щекочет шею.
– Тогда поедем домой.
Благодарности
Для начала я хочу поблагодарить моего умелого и опытного издателя Луис Бэкелин за ее прекрасную работу по выпуску и распространению моих книг, работать с ней – одно удовольствие! Я также благодарна Камилле и Эмме из издательства LB и всем, кто работал с книгой «Секрет книжного шкафа» на разных этапах: от обложки и обработки текста до маркетинга и продаж.
Огромное спасибо моему редактору Лене Санфридсон, сыгравшей чрезвычайно важную роль в процессе написания романа; она дала ценные отзывы, помогла отшлифовать сюжет и вывести его на новый уровень.
Спасибо Эдит и Марии из агентства «Энгберг», они с энтузиазмом представляют мои книги за рубежом.
Как всегда, хочу также поблагодарить мою маму Эву Шибек и отца Бьёрна Шибека, которые вычитывают тексты, дают советы и помогают с детьми, когда мне нужна помощь – без вас ничего бы не вышло.
Мой муж Антонио – невероятно важный для меня человек. Спасибо, что отправился со мной в это путешествие и всегда верил в меня, какими невозможными ни казались бы мои цели. И спасибо Тильде и Кларе – самым красивым, умным и добрым детям в мире, каждый день заставляющим меня смеяться.
Пользуясь случаем, я также хочу поблагодарить мою бабушку Керстин Шибек, которой посвящена эта книга. В моем детстве бабушка играла совершенно особую роль: у нее всегда было время побеседовать, выслушать, помечтать, поиграть и испечь что-нибудь вместе. Она прожила увлекательную жизнь, много лет провела за границей и делилась красочными рассказами об Индии и Эфиопии.
Последнее по счету, но не по значению: я хочу высказать глубокую благодарность всем членам моей семьи и моим друзьям, которые читают и распространяют мои книги, отвечают на вопросы обо всем на свете, заданные вовремя и не очень, и с пониманием относятся к моей потребности периодически уединяться и писать, отстранившись от реальности.
Работа над любой книгой обязательно включает в себя исследование материала, поэтому я благодарю всех экспертов, оказавших мне разного рода поддержку. Отдельное спасибо Тересе и Патрику Винтерлёв за консультации в области медицинских знаний, Кристине Перссон, Кристине Йонссон и Нине Бруберг, отвечавшим на вопросы по ветеринарии, сельскому хозяйству и добрососедским отношениям, Сусанне Линдстен, объяснившей, что значит работать экономистом и как устроена деятельность аудиторской фирмы, Юханне Шрайбер, познакомившей меня с Рут Ротшильд, Рут, щедро поделившейся своими личными воспоминаниями о том, как она переправлялась через Эресунн осенью 1943 года, и Пьетро Маджлио, который исправлял мой хромающий итальянский. Все возможные ошибки, допущенные в книге, – мои собственные.
В завершение я хочу сказать спасибо всем моим потрясающим читателям за их любовь и высокую оценку. Если бы не вы, я бы не написала ни одной книги. Я очень благодарна за подбадривающие реплики в «Инстаграме» и «Фейсбуке» и щедрые рекомендации прочитать мои романы.
Фрида Шибек
Лунд, 10 июня 2020 года
Примечания
1
Южная провинция Швеции, граничащая с Данией. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Hermods – одна из старейших частных компаний Швеции, предоставляющих услуги в сфере профессионального образования.
3
Una volpe (ит.).
4
Valp (швед.).
5
Мудак (ит.).
6
Вареная рыба (ит.).
7
Прекрасное приходит, когда его не ищешь (ит.).
8
Что ж, идет (ит.).
9
Торгни Сегерстедт (1876–1945) – шведский историк религии и журналист, антифашист, с 1917 года возглавлял редакцию газеты Göteborgs Handels— och Sjöfartstidning.
10
В шведском фольклоре: лесной дух, который может являться в образе троллихи или маленькой миловидной женщины, но с обратной стороны полой, с хвостом или козлиными ногами; в зависимости от настроения может помогать или вредить тем, кто приходит в лес, а особенно – тем, кто в нем работает; считалось, что встреча со скугсро так же опасна для охотников, как встреча с русалкой – для моряков.
11
В шведском фольклоре: водяной в образе обнаженного молодого человека со скрипкой; обитает в лесных ручьях и озерах, заманивает игрой и топит женщин и детей; упоминается с XII века.
12
В шведском фольклоре: мерцающие белым светом сказочные женские существа с крошечными крылышками, могут принимать множество обличий, представляясь белым туманом над влажным лугом, маленькими лягушками или жужжащими насекомыми; живут большими группами на лугах или торфяных болотах.
13
Как хочешь (ит.).
14
Ресторан в здании одноименного отеля в квартале Ладугордсгринден (Ladugårdsgrinden) в фешенебельном районе Стокгольма Эстермальм (Östermalm). Здание отеля было возведено в 1885 и снесено в 1959 году. В 2006 году на этом месте открыли новый отель «Скандик Англэ», весьма условно напоминающий снесенное историческое здание.
15
Зеленый островной район Стокгольма, где расположены самые известные музеи, картинные галереи, парк развлечений и другие достопримечательности.
16
В 1940–1950-е годы – известная танцплощадка в центральной части Стокгольма, позже