Пленница - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я это уже поняла.
— И никто меня не изменит.
— Тогда вам придётся сделать это самой, правильно? — Она с любопытством на меня посмотрела, и я добавила: — Может, вы слезете с моей кровати? Я хочу разобрать мои вещи.
К моему изумлению, она встала и стала наблюдать за мной стоя.
— И это — все ваши вещи?
— Да.
— Немного. Надо полагать, вы надеетесь выйти замуж за хозяина дома, как Джейн Эйр. Ну, так у вас не выйдет — он уже женат… на моей матери. — Я подняла брови. — Нечего удивляться, — сказала она. — Многие гувернантки так думают.
— Я выражала удивление вашей эрудицией.
— Это ещё что такое?
— В вашем случае — некоторому знанию литературы.
— А вы думали, я ничего не знаю?
— Насколько я могла понять, у вас были трудности с гувернантками.
— Мне нравится читать книги о людях. Я люблю, когда с ними случаются ужасные вещи.
— Это меня не удивляет.
Кейт засмеялась.
— А что вы, по-вашему, могли бы мне преподавать?
— Мы займёмся историей, английской литературой, грамматикой и, конечно, математикой.
Она поморщилась:
— Я не стану делать то, что мне не нравится.
— Посмотрим.
— Иногда вы всё-таки похожи на гувернантку.
— Я рада, что вы это понимаете.
— Мне нравится, как вы разговариваете. Это меня смешит.
— Похоже, вас легко насмешить.
— Вы не похожи на мисс Ивенс. Она была совсем глупая. С самого начала всего боялась.
— Вас в первую очередь?
— Конечно.
— И вы пользовались своим положением.
— Что вы хотите сказать?
— Она пыталась выполнять свой долг, а вы изо всех сил старались ей мешать. Вы сделали её жизнь настолько ужасной, что она вынуждена была уйти.
— Я не хотела, чтобы она здесь жила. Она была зануда. Вы, кажется, не зануда. Интересно, сколько вы здесь пробудете.
— Полагаю, столько, сколько захочу.
Она скрытно улыбнулась. Было ясно, что она планирует свои боевые действия.
Как это ни странно, мне нравилось её общество, и наши словесные поединки меня занимали. Мы с ней прошли в классную комнату, и я просмотрела там книги. Их оказалось немало. Тут же была классная доска, несколько тетрадей, карандаши…
— Я хочу просить вас показать мне ваши предыдущие задания, — сказала я.
Кейт поморщилась и спросила:
— Когда?
— Почему бы не сейчас?
Она колебалась, словно готова была сбежать. Я пыталась сообразить, как мне действовать, если она откажется со мной остаться. Я понимала, что она вполне на это способна, и глубоко сочувствовала моим предшественницам, чья способность заработать себе на жизнь зависела от прихотей этого создания.
Я хотела задержаться в этом доме подольше, но, по крайней мере, финансово от этого не зависела.
Но в этот момент она была мной заинтригована и решила быть послушной. Мы провели интересные полчаса, во время которых я выяснила, что она не настолько невежественна, насколько я опасалась. По правде говоря, она оказалась удивительно сообразительной. Кейт много читала, что тоже было ей на пользу. Тут, по крайней мере, у нас с ней было нечто общее.
В первый же день я кое-что узнала об обитателях дома. Мисс Форд сказала мне, что в поместье работают три управителя.
— Потому что с тех пор… вы понимаете, что я имею в виду, мисс Крэнли, мы об этом не упоминаем… Видите ли, мистера Космо не стало, и мистера Саймона тоже. Их было трое — а теперь остался только сэр Тристан. Ну, он один не справлялся. Один управляющий был всегда, даже… прежде… а потом взяли ещё двух. Пэрриваль — большое поместье… Самое большое в этих краях. Конечно, всё изменилось с тех пор… и сэр Эдвард умер…
В первый же день я мельком увидела Тристана и сразу же начала подозревать, что ему что-то известно относительно реальных обстоятельств дела.
Он походил на театрального злодея. Он был смуглый и темноволосый, волосы у него были гладкие и блестящие, настолько приглаженные, что походили на чёрную шапочку, особенно из-за того, что в середине лба росли стрелкой, отчего он казался таинственным и опасным.
Наша встреча была короткой. Кейт повела меня на улицу показать сады, а они с леди Пэрриваль шли от конюшен к дому. Она прекрасно выглядела в темно-синей амазонке и цилиндре ей в цвет. Волосы под тёмной шляпой сияли ярким пламенем.
Она сказала:
— Тристан, это мисс Крэнли, новая гувернантка.
Он снял шляпу и очень любезно поклонился.
— Они с Кейт так хорошо поладили! — продолжала леди Пэрриваль, принимая надежду за действительность.
— Я показала ей классную, — сообщила Кейт, — а теперь показываю сады.
— Очень хорошо, — улыбнулась её мать.
— Добро пожаловать в Пэрриваль, — вставил сэр Тристан. — Надеюсь, ваше пребывание здесь будет долгим и счастливым.
Я увидела, что Кейт ухмыльнулась. Она явно планировала как-то вывести меня из себя.
И в тот момент я, сама не понимая почему, назначила сэра Тристана на роль убийцы, сказав себе, что даже без всяких доказательств шестое чувство говорит мне правду.
Осматривая сады, я была очень задумчива. Кейт это заметила. Я начала понимать, что от неё мало что может укрыться.
— Вам не нравится Отька, — сказала она.
— Кто?
— Мой отчим. Я зову его Отька. Ему это не нравится. И маме тоже.
— Надо полагать, потому вы так его и зовете.
Она снова пожала плечами, поморщилась и рассмеялась.
— Я всегда даю людям прозвища. Вы — Крэнни.
— Я этого не одобряю.
— А мне не нужно ваше одобрение. Когда речь идёт об именах, у людей нет выбора. Приходится иметь те, что им дали. Вот я — Кейт. Кому хочется быть Кейт? Я бы хотела быть Ангелиной.
— Это напоминало бы людям об ангелах, — заметила я. — В вашем случае — не слишком уместно.
Она снова смеялась. Этим утром было много смеха.
— Мы начнём занятия завтра утром в девять тридцать и закончим в двенадцать, — предупредила я.
— Мисс Ивенс начинала в десять.
— Мы начнём в девять тридцать.
Она снова поморщилась, но по-прежнему весело.
Мне и правда показалось, что мы неплохо ладим — лучше, чем я ожидала. Похоже, она мной заинтересовалась. Я пыталась понять, смогу ли заставить её заниматься во время уроков.
Мне предстояло горькое разочарование.
* * *
Вполне понятно, что в первую ночь в Пэрриваль Корт мне плохо спалось. События дня не оставляли меня. Я, наконец, оказалась в доме Саймона, почти на месте преступления, и я была намерена совершить практически невозможное — доказать его невиновность. Меня сильно успокаивали мысли о Лукасе, к которому я могла обратиться в любую минуту. Я была тронута его предложением жениться на мне. Я была искренне изумлена. Я никогда не думала о нём в этом контексте — или только туманно, когда в глазах тёти Мод появился расчётливый блеск в тот момент, как она услышала о нашей с ним встрече в доме Фелисити.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});