Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Любовная лирика Мандельштама. Единство, эволюция, адресаты - Олег Андершанович Лекманов

Любовная лирика Мандельштама. Единство, эволюция, адресаты - Олег Андершанович Лекманов

Читать онлайн Любовная лирика Мандельштама. Единство, эволюция, адресаты - Олег Андершанович Лекманов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 72
Перейти на страницу:
Мандельштам и «Ахматова»: Анализ одного стихотворения // Europa Orientalis. 1996. № XV (2). С. 97–118.

196

ОМ-1. С. 293–294. Подробнее об этом стихотворении см.: Гаспаров М. Л. Статьи для «Мандельштамовской энциклопедии». С. 87.

197

Ахматова А. Листки из дневника. С. 126.

198

В стихотворении «Душу от внешних условий…» 1911 года (ОМ-1. С. 276).

199

См.: Богомолов Н. А. В ста зеркалах // Литературное обозрение. 1989. № 5. С. 39. Интересно, что это двустишие иногда печаталось как принадлежащее Мандельштаму. См., например: Мандельштам О. Собрание сочинений: В 3 т. Т. 1 / Под ред. Г. П. Струве и Б. А. Филиппова. Вашингтон, 1967. С. 292.

200

Мандельштам О. Tristia. Пб.; Берлин, 1922. С. 34. Воспроизводим с исправлением явной опечатки – в «Tristia» «Во» вместо «Цо». Подробнее об этом стихотворении см.: Тименчик Р. Д. К символике телефона в русской поэзии // Зеркало. Семиотика зеркальности. Труды по знаковым системам. Вып. XXII. Тарту, 1988. С. 155–163.

201

ОМ-1. С. 561–562.

202

Ахматова А. Десятые годы. С. 164.

203

О. Э. Мандельштам в письмах С. Б. Рудакова к жене (1935–1936) / Вступ. ст. Е. А. Тоддеса и А. Г. Меца; публ. и подгот. текста Л. Н. Ивановой и А. Г. Меца; коммент. А. Г. Меца, Е. А. Тоддеса, О. А. Лекманова // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1993 год. СПб., 1997. С. 142. На связь реплики Мандельштама в разговоре с Сергеем Рудаковым с птичьими уподоблениями Ахматовой в стихотворениях Мандельштама обратил внимание Р. Д. Тименчик (Тименчик Р. Д. Еще раз о поэтическом диалоге Ахматовой и Мандельштама // Корни, побеги, плоды… (Мандельштамовские дни в Варшаве). Часть 2. М., 2015. С. 336).

204

Свободный час. 1919. № 8 (1), на обложке. Подробнее об этом стихотворении см.: Тименчик Р. Д. Ахматова и Пушкин: Заметки к теме. III. «Невидимых звон копыт…» // Пушкин и русская литература: Сб. научных трудов. Рига, 1986. С. 129–132.

205

Гумилев Н. Наследие символизма и акмеизм // Аполлон. 1913. № 1. С. 42.

206

О. Э. Мандельштам в записях дневника и переписке С. П. Каблукова. С. 241.

207

Мандельштам О. Tristia. Пб.; Берлин, 1922. С. 73.

208

Гаспаров М. Л. Комментарий // Мандельштам О. Стихотворения. Проза. С. 632.

209

Из «Послания цензору» (1822). См., например: Сочинения А. С. Пушкина. Седьмой, дополнительный том. СПб., 1857. С. 32 (в этом собрании сочинений пушкинское стихотворение было датировано 1824 годом и по цензурным соображениям названо «Первое послание к Аристарху»).

210

Мандельштам О. Tristia. Пб.; Берлин, 1922. С. 50. Подробнее об этом стихотворении см.: Тарановский К. Ф. О поэзии и поэтике. М., 2000. С. 105–122.

211

Ахматова А. Листки из дневника. С. 130–131.

212

Мандельштам О. Полное собрание сочинений и писем: В 3 т. Т. 3/ Сост. А. Г. Мец. М., 2011. С. 403. Далее – ОМ-3.

213

Там же. С. 431.

214

Там же. С. 451.

215

Там же. С. 494.

216

Там же. С. 375.

217

Там же. С. 409.

218

Там же.

219

Мандельштам О. Tristia. Пб.; Берлин, 1922. С. 35–36. «Веселий» вместо «вигилий» в этой публикации – опечатка. Подробнее об этом стихотворении см.: Панова Л. Г. Магия старинного слова: О любовной элегии Осипа Мандельштама «Tristia» // A/Z: Essays in Honor of Alexander Zholkovsky. Boston, 2018. С. 400–418.

220

Гаспаров М. Л. Комментарий. С. 633.

221

Ахматова А. Десятые годы. С. 56. В стихотворении Ахматовой функция двух начальных строк («Высо́ко в небе облачко серело, / Как беличья расстеленная шкурка») заключается в том, чтобы многообразно напомнить о скоротечности времени: сейчас облачко похоже на расстеленную шкурку белки, но очень скоро оно изменит форму; сейчас шкурка белки серая, но очень скоро она станет рыжей. Далее эта тема подхватывается упоминанием о марте, в котором лирической героине предстоит умереть, и о январе, в котором она была счастлива, и особенно строками: «О, как вернуть вас, быстрые недели / Его любви, воздушной и минутной!» (Там же). В мандельштамовском стихотворении «Tristia» эти смыслы утрачиваются.

222

Там же.

223

Там же.

224

Разбирая стихотворение «Tristia», исследователи часто цитируют следующий пассаж из статьи Мандельштама «Слово и культура»: «Когда любовник в тишине путается в нежных именах и вдруг вспоминает, что это уже было: и слова, и волосы, и петух, который прокричал за окном, кричал уже в Овидиевых тристиях, – глубокая радость повторенья охватывает его, головокружительная радость» (ОМ-2. С. 52).

225

НМ-2. С. 83.

226

ОМ-1. С. 566.

227

НМ-2. С. 40.

228

«Сохрани мою речь…»: Записки Мандельштамовского общества. Вып. 3. Полутом 2. М., 2000. С. 146 (публ. Е. Дейч).

229

«Сохрани мою речь…». С. 146.

230

Ахматова А. Листки из дневника. С. 132. Буквальный перевод с французского: «Уродлива, но очаровательна».

231

«Возможна ли женщине мертвой хвала…»: Воспоминания и стихи Ольги Ваксель. С. 128–129.

232

Мандельштам в архиве П. Н. Лукницкого. С. 112.

233

Овчинникова О. Мои воспоминания о поэте Осипе Эмильевиче Мандельштаме / Подгот. текста и примеч. С. В.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 72
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Любовная лирика Мандельштама. Единство, эволюция, адресаты - Олег Андершанович Лекманов торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит