Анубис - Вольфганг Хольбайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Есть вещи, о которых лучше не говорить, мисс Пройслер. Мне хочется только одного: как можно скорее покинуть это место и больше никогда не вспоминать его.
Складка меж бровей мисс Пройслер стала еще глубже, и Могенс пожалел о том, что даже открыл рот. Ему показалось, что он снова допустил ошибку, только вот не знал, какую.
— Но вы ведь не занимаетесь здесь богохульными делами, профессор? — осторожно спросила мисс Пройслер.
— Нет! — поспешно заверил ее Могенс.
Возможно, слишком поспешно, потому что к складке меж бровей добавился еще и недоверчивый блеск в ее глазах. «Должно быть, я и здесь покривил душой», — подумал Могенс. Правда, поскольку он не верил в Бога, трудно было назвать это богохульством. Но смотря какое определение дать слову «Бог»!
— Скажите мне правду, профессор! — мисс Пройслер подняла указательный палец и погрозила ему. — Я никогда не доверяла этому ужасному человеку, с первой секунды.
— Это не имеет никакого отношения к Грейвсу, — сказал Могенс.
Да, все-таки это было ошибкой! Невинная беседа внезапно скатилась к ситуации, в которой он вынужден был защищаться.
— Мы нашли кое-что, чего… лучше бы не находить. Вот и все, мисс Пройслер, что я могу вам об этом сказать.
— Некоторые вещи подчас забыты по праву, — изрекла мисс Пройслер с глубокомыслием, которого он от нее не ожидал. И еще меньше мог ожидать следующее, что она сказала: — Если хотите, профессор, можем пойти и под дождем. Не сахарная, не растаю.
— Не рекомендовал бы вам это делать. Ни в коем случае! — В комнату вошел Грейвс. А вслед за ним ворвался порыв ветра с дождем, который с победным завыванием набросился на бумаги Могенса и поднял их в снежный вихрь из белых прямоугольных хлопьев. Грейвс с видимым усилием захлопнул за собой дверь и несколько раз потопал ногами, чтобы стряхнуть с себя воду, которая лилась с его черного дождевика настоящими потоками. — Если не сказать, что я и не допущу этого, моя дорогая мисс Пройслер.
Он повернулся к Могенсу:
— Гроза все усиливается. Боюсь, такой поход вам придется оплатить ценой собственной жизни.
Мисс Пройслер посмотрела на него долгим укоризненным взглядом, но ничего не сказала, а просто молча встала, чтобы подобрать рассыпанные ветром бумаги. Могенс тоже безмолвно взирал на Грейвса, правда, совсем по другой причине. Грейвс совершенно однозначно выразился по поводу предложения мисс Пройслер. Но как ему было вообще понять его, находясь по другую сторону массивной двери да еще стоя под разбушевавшейся грозой?!
— В такую погоду хороший хозяин и собаку на улицу не выгонит, — Грейвс подошел ближе и с высоты своего роста посмотрел на мисс Пройслер, которая, присев на корточки, ждала, когда последние листы, раскачиваясь, улягутся на пол. — О, простите великодушно.
Мисс Пройслер не удостоила его даже простого: «Ничего! Вы не виноваты!» или чего-то другого в этом роде. Она перевела на него короткий взгляд и тут же продолжила свою работу. Грейвс еще с минуту ждал ее реакции, но, так и не дождавшись, пожал плечами и беспардонно уселся на единственный стул, который мисс Пройслер только что освободила в силу обстоятельств.
— И это еще цветочки, — продолжил Грейвс, кивая на дверь. — Собирается такая буря, какой я здесь сроду не видывал. Но, надеюсь, к утру она уляжется. Том подготовил для вас дом, в котором прежде жила доктор Хьямс, — снова обратился он к мисс Пройслер. — Мне подумалось, что вам будет приятнее спать в постели, в которой спала женщина.
Мисс Пройслер и на это не выдала никакой реакции, однако Могенсу, который видел ее в профиль, почудилось, что по ее лицу скользнуло мимолетное чувство мстительного удовлетворения, и он понял, что Грейвс заработал себе еще парочку отрицательных очков, упомянув в одной связи слова «женщина» и «постель».
— Наш уговор об ужине остается в силе? — развязно продолжал он.
— Я не особенно проголодалась. — Мисс Пройслер встала на колени и положила первую стопку бумаг на стол перед Могенсом. — И мне не хотелось бы, чтобы вы слишком беспокоились из-за моей персоны.
— Умоляю вас! — Грейвс замахал на нее обеими руками. — У нас так редко бывают гости, что для меня это даже удовольствие. К тому же это не составит мне никаких хлопот, — усмехнулся он с намеком. — Разве что придется дать Тому парочку дополнительных указаний. А повар он отменный, сами увидите.
Мисс Пройслер все еще не удостаивала его ответа, зато на миг прекратила уборку и обвела комнату таким красноречивым взглядом, который не хуже всяких слов выражал ее мнение о способностях Тома. «Надеюсь, повар из него окажется получше, чем эконом», — говорил этот взгляд.
— Ну ладно, — Грейвс поднялся, ничуть не скрывая своего разочарования от оборота, который принял этот разговор. По всей видимости, он заявился сюда с вполне определенными намерениями, которые теперь не видел возможности осуществить. — Пойду посмотрю, все ли в порядке. Итак, договорились: через два часа в моей хижине.
Он сделал пару шагов по направлению к двери, но внезапно остановился и снова обратился к мисс Пройслер:
— Да, мисс Пройслер, не волнуйтесь за свою кошку. Она просто спряталась от грозы. Том за ней присматривает.
— Клеопатра у вас? — с сомнением спросила мисс Пройслер.
— Боюсь, ваша четвероногая подружка не слишком меня жалует, — признался Грейвс со стесненной улыбкой. — Тем больше она души не чает в Томе. Я скажу ему, чтобы он принес ее к ужину.
Гроза бушевала с нарастающей силой еще добрые часа полтора, прежде чем пошла на убыль. Рев урагана постепенно стих до порывов нормального ветра, а барабанный грохот сменился на шум обычного дождя.
Могенс несколько раз приоткрывал дверь, чтобы выглянуть на улицу, и с каждым разом прояснялось все больше. И каким-то зловещим образом точно к назначенному времени дождь прекратился, так что у них не осталось никакой возможности найти повод, чтобы уклониться от предложения Грейвса. Ветер спал до легкого бриза, которому еще хватало сил разгонять тучи. Однако светлее не стало. С той же быстротой, с которой небо очищалось от облаков, на землю спускались сумерки. Когда они покинули дом, чтобы коротким путем добраться до жилища Грейвса, стемнело уже основательно.
По дороге их ожидал еще один, хоть на этот раз приятный, сюрприз: несмотря на то, что ливень окончательно превратил землю в жидкое месиво, они прошли к хижине, не замочив ног. Кто-то — вероятнее всего Том — настелил дорожку из досок. Конечно, им приходилось балансировать на узком настиле, зато не было опасности утопнуть по колено в грязи. Мисс Пройслер была несказанно тронута такой предупредительностью, а в Могенсе она пробудила только злость и детское упрямство. Хоть его и мало заботили подобные вещи, раздражало то, что практически всю тяжелую работу по лагерю исполнял один Том. Он представил себе, сколько мучений — к тому же совершенно излишних — должен был испытать мальчик, чтобы натаскать сюда больше дюжины толстых брусьев и досок и уложить их в этой трясине. В глазах мисс Пройслер Грейвс с самого начала не имел ни единого шанса на благоволение, а что касается его, Могенса, то выложи Грейвс собственноручно дорожку из золотых слитков к его хижине, он и тогда бы не изменил своего решения убраться отсюда, да побыстрее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});