Так велика моя любовь - Кэтлин Вудивисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я избаловал фас, фрейлейн.
Уголки губ Илис приподнялись в очаровательной улыбке.
— Вы абсолютно правы. — Она положила руку ему на локоть. — Вы принесли мне огромную сумму — я даже не надеялась получить такую отдачу от вложенных средств. Допускаю, что тогда вы проявили исключительную щедрость, поэтому вполне могу понять вас, если сейчас получу отказ.
— Отказ? — с горячностью переспросил капитан, накрывая ее руку своей. — Дорогая моя Илис, я не скажу «нет», даже если фы потребуете у меня мое сердце. Я с радостью отдам его фам.
Девушка отодвинулась от него и сложила руки. Восхищение, промелькнувшее в бледно-голубых глазах, вызвало у нее неловкость, которую она не могла объяснить. Когда Николас приезжал в замок Фаулдер, она, возможно, вела себя излишне оживленно, что поощряло его ухаживания, но тогда ею владело одно стремление — стереть насмешку с лица Максима, продемонстрировать ему, что другой мужчина желает ее не меньше, чем он Арабеллу. Но стоило Максиму покинуть замок, как весь ее пыл угас, словно только его присутствие вдохновляло ее на радушие и сердечность по отношению к Николасу.
Когда они вышли на улицу, Илис опять столкнулась с той же проблемой, что и по прибытии в город.
— Его светлость увел лошадей и вынудил меня ходить пешком. Я окончательно испорчу туфли, если решусь перейти на ту сторону улицы.
— Не тревожьтесь, моя дорогая. Я фозьму портшез, чтобы фы ф полной безопасности добрались до гостиницы, — предложил Николас. — Там мы могли бы пообедать и дождаться возвращения Максима.
— Да вы ясновидящий, Николас, — весело заключила девушка. — Я просто умираю от голода.
— Как, с моим-то поваром? — Капитан с хохотом отверг такую возможность. — Nein! Nein! С его талантом, фрейлейн, фы можете стать только крепче здоровьем. — Немного отодвинувшись, он с задорным блеском в глазах принялся рассматривать ее фигуру. — Видимо, мне придется забрать герра Дитриха, Он способен разрушить то совершенство, которое околдовало меня.
— Как вам не стыдно, — упрекнула его Илис. — Вы говорите скорее как распущенный повеса, чем как ганзейский капитан, ведущий строгий образ жизни.
— Ach! Фы раскрыли мои карты — что я могу фам на это сказать? Что я справедливый судья ф том, что касается барышень, и что фы лучшая среди них?
— Вы — справедливый судья? — весело переспросила Илис. — Или вам просто жалко бедняжку, которую лишили дома?
Засунув большие пальцы рук за отделанный драгоценными камнями ремень, Николас закинул голову и громко прокричал:
— Разве у меня нет глаз, чтобы увидеть, что фы — прекраснейшая из женщин, удостаивавших меня своим обществом?
Илис почувствовала, что краснеет. Она смущенно обвела взглядом прохожих, остановившихся, чтобы поглазеть на них. Да, благодаря своему зычному голосу ганзейский капитан мог запросто, овладевать вниманием людей.
— Давайте двинемся дальше, Николас. Боюсь, мы вызываем у горожан излишнее любопытство.
— Просто они очарованы фидом прекрасной драгоценности, — заверил ее Николас. — Ее красота смягчает сердца мужчин, которым посчастливилось хоть одним глазком фзглянуть на нее.
Илис негромко рассмеялась.
— Тогда скажите, Николас, почему же его светлость так ненавидит меня?
— Ха, да он слепой. Он тоскует по той, которая навсегда потеряна для него, и не фидит, что держит в руках настоящее сокровище. Если бы у меня было фремя, я бы фразумил его, но боюсь, из-за его упрямства фсе мои попытки окончились бы неудачей.
Глава 12
Сгущавшиеся сумерки наполнили общий зал гостиницы длинными тенями. В камине весело пылал огонь, разгоняя пробиравший до костей холод, горели свечи. Максиму не составило труда отыскать стол, за которым расположился капитан фон Райан. Даже если бы Николас решил устроиться в другом углу зала, его громогласный хохот, как маяк, в штормовую ночь указывающий путь кораблям, или, скорее, как победный клич завоевателя, отхватившего ценный трофей, выдал бы его местонахождение. В поисках Илис Максим заходил в магазины, где побывала девушка, и обнаружил, что общая стоимость се заказов почти в три раза превышала сумму, которую он ей оставил. К тому же ему сообщили, что девушку сопровождал чрезвычайно заботливый и внимательный ганзейский капитан, и это еще сильнее разозлило его. Он смирился бы с ее тратами, если бы се расточительность можно было объяснить присущей женщинам страстью к нарядам. Однако в нем крепло подозрение, что Илис двигало желание отомстить ему, выставив его дураком и превысив выделенную им сумму с единственной целью лишить его кредита и опорочить в глазах торговцев. А теперь она наслаждается обществом мужчины, мечтающего положить к ее ногам весь мир. Когда Максим наконец увидел эту парочку, уютно расположившуюся за столиком капитана, его захлестнула ярость. Николас, изображавший из себя влюбленного пастушка, склонился к очаровательной головке с замысловатой прической. Волосы девушки были разделены на прямой пробор и собраны так, что образовывали высокую корону. Степенный стиль ее прежней прически уступил место непринужденности, выразившейся в легкомысленных завитках на висках и на затылке. Свет свечей нежно освещал лицо девушки. Она сидела спиной к камину, и отблески пламени образовывали вокруг ее стройной фигурки золотистый ореол. Легкая, изящная Илис олицетворяла собой саму женственность. Максим вспомнил, какой от нее исходил божественный аромат, когда он взял ее на руки, чтобы спять с лошади. И теперь этот аромат, должно быть, дразнит Николаса и будит его воображение.
— Добрый вечер, — коротко поздоровался Максим, остановившись у столика.
— Максим! — весело воскликнул Николас и радостно обнял его. — А мы-то гадали, куда ты делся. — Капитан указал на стул слева от себя. — Давай присоединяйся к нам, дружище.
Проигнорировав приглашение и продолжая медленно снимать перчатки, Максим пристально смотрел на девушку. Почувствовав на себе его лишенный радушия взгляд, который ни в малейшей степени не способствовал тому, чтобы разрядить возраставшее напряжение, Илис смутилась. Внезапно она подумала, что никогда еще его глаза не были так холодны и злы. Максим бросил перчатки на стол прямо рядом с ее рукой и, скинув плащ, сел справа от нее.
— Вы, мадам, очевидно, страшно проголодались, — сухо заметил он, задумчиво потирая подбородок. — Все владельцы магазинов, в которых вы побывали, сообщили мне, что вы проявили исключительное трудовое усердие. Как же они восхищались вами! — Он саркастически рассмеялся. — Я в жизни не слышал ничего подобного. Очаровательная и красивая молодая дама с утонченным вкусом, говорили они. Отобрала только самое лучшее… ничего не оставила!