Миргород (сборник) - Николай Гоголь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
КАБ2 — турецкий нож [с самоцветными каменьями]
И не услышал Бородатый, как налетел на него сзади красноносый хорунжий, уже два раза сбитый им из седла и получивший добрую зазубрину на память. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — раз
И не услышал Бородатый, как налетел на него сзади красноносый хорунжий, уже два раза сбитый им из седла и получивший добрую зазубрину на память. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — с седла
Не к добру повела корысть козака: отскочила могучая голова, и упал обезглавленный труп, далеко вокруг оросивши землю. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — нет
Не к добру повела корысть козака: отскочила могучая голова, и упал обезглавленный труп, далеко вокруг оросивши землю. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — далеко
Не успел хорунжий ухватить за чуб атаманскую голову, чтобы привязать ее к седлу, а уж был тут суровый мститель.
КАБ2 — к седлу [показался мститель] [а уж тут бравый мститель]
Как плавающий в небе ястреб, давши много кругов сильными крылами, вдруг останавливается распластанный на одном месте ~ веревку. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — распластанный среди воздуха
Побагровело еще сильнее красное лицо ~ выстрела, и даром полетела в поле пуля.
Тр — пуля даром полетела в поле
Остап тут же, у его же седла отвязал ~ связал его по рукам и ногам, прицепил ~ атаману. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — и по ногам
Как услышали уманцы, что куренного их атамана Бородатого нет уже в живых, бросали поле битвы ~ в куренные. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — бросили
Как услышали уманцы, что куренного их атамана Бородатого нет уже в живых, бросали поле битвы и прибежали ~ в куренные.
КАБ2 — поле битвы [чтобы прибрать]
Как услышали уманцы, что куренного их атамана Бородатого нет уже в живых, бросали поле битвы и прибежали прибрать его тело; и тут же стали совещаться, кого выбрать в куренные.
КАБ2 — прибежали [уб<рать?>]
Как услышали уманцы, что куренного их атамана Бородатого нет уже в живых, бросали поле битвы и прибежали прибрать его ~ в куренные. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — прибирать
Лучше не можно поставить в куренные никого, кроме Бульбенка Остапа. КАБ2;
ЛБ4 — кроме
П, Тр — как
Остап, сняв шапку, всех поблагодарил козаков-товарищей за честь, не стал отговариваться ~ выбрали его в атаманы.
КАБ2 — в атаманы [<1 нрзб.>]
А низенький полковник махнул на стоявшие отдельно, у самых ворот четыре свежих сотни, и грянули оттуда картечью в козацкие кучи. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — свежие
Но мало кого достали: пули хватили по быкам козацким, дико глядевшим на битву.
КАБ2 — глядевшим [дотоле в]
Взревели испуганные быки, поворотили на козацкий табор, переломали возы и многих перетоптали. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — на козацкие таборы
Но Тарас в это время, вырвавшись из засады с своим полком, с криком бросился навпереймы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — напереймы
Поворотилось назад всё бешеное стадо, испуганное криком, и метнулось на ляшские "полки, опрокинуло конницу, всех смяло и рассыпало.
Тр — Поворотило
Поворотилось назад всё бешеное стадо, испуганное криком, и метнулось на ляшские "полки, опрокинуло конницу, всех смяло и рассыпало.
КАБ2 — и рассыпало. ["Вот, спасибо, вот хорошо! И волы свое дело сделали!" кричали запорожцы]
Многие показали себя: Метелиця, Шило, оба Пысаренки, Вовтузенко, и не мало было всяких других.
Тр — нет
Со скрыпом отворились обитые железом ворота и приняли толпившихся, как овец в овчарню, изнуренных и покрытых пылью всадников.
КАБ2 — как [овцы]
И правду сказал, потому что со стен грянули и посыпали всем, чем ни попало, и многим досталось. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — грянуло
"Вишь, ты какой!" сказал он, глядя на него; и обрадовался старый, и стал благодарить всех уманцев за честь, оказанную сыну.
КАБ2 — за честь [которую они оказали его]
Запеклася кровь на многих дорогих кафтанах, и пылью покрылися красивые медные шапки. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — покрылись
"Вот я вас!" кричал всё так же сверху толстый полковник, показывая ~ воины и перекинулись с обеих сторон все бывшие позадорнее бойкими словами.
Тр — все бывшие позадорнее, перекинулись с обеих сторон
"Вот я вас!" кричал всё так же сверху толстый полковник, показывая ~ воины и перекинулись с обеих сторон все бывшие позадорнее бойкими словами.
КАБ2 — словами. [И разошлись наконец все. Кто перевязывать свои] [[пр<?>] отдыхать]
Кто расположился отдыхать, истомившись от боя; кто присыпал землей свои раны и драл на перевязки платки и дорогие одежды, снятые с убитого неприятеля. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — утомившись
Кто расположился отдыхать, истомившись от боя; кто присыпал землей свои раны и драл на перевязки платки и дорогие одежды, снятые с убитого неприятеля.
КАБ2 — кто [ле<чил>]
Другие же, которые были посвежее, стали прибирать тела и отдавать им последнюю почесть. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — отдавать
Палашами и копьями копали могилы; шапками, полами выносили ~ им очи.
КАБ2 — копьями [вырывали]
Палашами и копьями копали ~ хищным орлам выклевывать им очи. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — выклевать
А ляшские тела, увязавши как попало, десятками к хвостам ~ по бокам. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — привязавши
Потом сели кругами все курени вечерять и долго говорили о делах и подвигах, доставшихся в удел каждому, на вечный рассказ пришельцам и потомству. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — вечером
Долго не ложились они.
КАБ2 — не ложились [и <1 нрзб.> козака] [и долго они]
Избились бы о землю, окровавившись и покрывшись пылью, ее чудные груди и плечи, блеском равные нетающим снегам, покрывающим горные вершины.
КАБ2 — нетающим [горным]
Избились бы о землю, окровавившись и покрывшись пылью, ее чудные груди и плечи, блеском равные нетающим снегам, покрывающим горные вершины. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — что покрывают
Но не ведал Бульба того, что готовит бог человеку завтра, и стал позабываться сном и наконец заснул.
КАБ2 — завтра и [забылся, наконец сном]
Еще солнце не дошло до половины неба, как все запорожцы собрались в круги.
КАБ2 — неба, [как собрались в круги запорожцы. Из Сечи пришла весть, что всех пограбили татары <2 нрзб.>. Вырыли скарб, который держали козаки в тайне под землею, избили старых, забрали в плен других <2–3 нрзб.> и вместе с табунами и стадами направили путь на юг к Перекопу. Один только козакМаксим Голодуха вырвался уже дорогою из татарских рук, заколол самого мирзу, отвязавши у него кошелек с червонными, и на татарском коне в татарской одежде один день и две ночи от погони загнал коня и пересел на дороге на другого, загнал и того, и уже на третьем коне приехал в запорожский табор, услыхав на пути]
Еще солнце не дошло до половины неба, как все запорожцы собрались в круги. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в кучу
Из Сечи пришла весть, что татары, во время отлучки козаков, ограбили в ней всё, вырыли ~ прямо к Перекопу.
КАБ2 — ограбили [всё в ней]
Один только козак, Максим Голодуха, вырвался дорогою ~ были под Дубной.
КАБ2 — вырвался [на дороге]
Один только козак, Максим Голодуха, вырвался ~ мешок с цехинами и на татарском коне, в татарской одежде ~ под Дубной.
КАБ2 — с цехинами и [в татарской одежде]
Один только козак, Максим Голодуха, вырвался ~ одежде полтора дни и две ночи уходил ~ под Дубной. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — полтора дня
Один только козак, Максим Голодуха, вырвался ~ коня, пересел дорогою на другого, загнал и ~ под Дубной. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — нет
Только и успел объявить он, что ~ по козацкому обычаю и пьяными отдались ~ не сказал он.
КАБ2 — и пьяными [попались]
Только и успел объявить он, что случилось ~ был зарыт войсковой скарб, того ничего не сказал он.
КАБ2 — зарыт [он]
Только и успел объявить он, что случилось ~ войсковой скарб, того ничего не сказал он. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — этого
Сильно истомился козак, распух весь, лицо пожгло и опалило ему ветром; упал он тут же и заснул крепким сном.
КАБ2 — крепким сном [и как ни ворочали его с бока на бока, чтобы разбудить и допросить его — не добудились вовсе. Сильно неприятна была такая весть запорожцам] [В таких случаях было в обычае, бросивши всё]
В подобных случаях водилось у запорожцев ~ Критском острову, и бог ~ головы. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — острове
И кошевой снял шапку, уж не так, как начальник, а как ~ за татарином. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — снявши
"Итти!" раздалось голосно в запорожских куренях. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — громко
Но Тарасу Бульбе не пришлись по душе такие слова, и навесил он еще ниже на очи ~ иней.
КАБ2 — он [на свои очи]
Но Тарасу Бульбе не пришлись по душе такие слова, и навесил он еще ниже на очи свои хмурные, исчерна-белые ~ иней. КАБ2;
ЛБ4, П, Тр — очи
Но Тарасу Бульбе не пришлись по душе такие слова, и навесил он еще ниже на очи свои хмурные, исчерна-белые ~ иней.