Торнсайдские хроники - Ольга Куно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Насколько я понимаю, практика заключения дворянина в колодки — тоже исключительное событие, — ровным голосом сказал он.
— Для этого были уважительные причины, — заверил Рейвен.
— Понимаю. Кажется, чья-то сломанная рука. Об этом мы поговорим позже, граф; не сомневайтесь, у нас будет достаточно много времени, — "обрадовал" Рейвена Рауль.
Если прежде Алан ещё надеялся, что король оказался в Торнсайде всего лишь проездом, то теперь получил возможность убедиться в обратном.
— Ваше Величество, вы же знаете, я всегда счастлив принимать вас в Торнсайдском замке. Совсем недавно я даже посылал вам приглашение в надежде, что вы окажете нам честь своим визитом.
— Да-да, я получил это приглашение, — кивнул король. — Чрезвычайно вежливое и написанное по всем правилам. Вам был отправлен столь же вежливый отказ. Как вы, несомненно, и ожидали с самого начала. Однако сожжение всё же интересует меня сейчас значительно больше, — продолжил Рауль. — А почему у женщины завязан рот? Чтобы не травмировать наблюдателей криками? Или вы боялись, что она успеет произнести какое-нибудь заклинание?
По внешнему виду короля никак нельзя было определить, говорит ли он про заклинание всерьёз или с иронией. Однако все, кто знал Рауля, были в курсе, что в мистику он не верил вовсе.
— Она мешала процедуре казни, — вынужденно пояснил Рейвен.
— Мешала процедуре казни? — повторил Рауль, как бы взвешивая произносимые им слова. — Могу я осведомиться, каким именно образом?
— Брала у палача интервью! — выкрикнул кто-то из присутствующих.
По толпе пробежала волна хохота, быстро нашедшая отзвуки и в королевском отряде. На губах короля заиграл лёгкий намёк на усмешку.
— Надо было ехать быстрее, — расстроенно качнула головой Говорящая. — Мы всё-таки пропустили всё самое интересное.
— Заткнув осуждённой рот, мы навели на площади порядок, — продолжал гнуть свою линию Рейвен.
— Ничего подобного, — жёстко отрезал король. — Раз вы не сумели внушить своим подданным уважение к закону, никакого порядка вы не навели. И это крайне разочаровывает.
Между тем Кентон добрался, наконец, до места, где должно было состояться сожжение, и, спешившись, устремился к столбу. Трое охранников, из людей Рейвена, преградили ему дорогу, но, когда Алисдейр недвусмысленно извлёк из ножен меч, вступать в бой в присутствии короля не решились.
— Он слишком торопится, — тихо сказал король, обращаясь к Айрин. — Ещё минута — и они сами освободили бы её, как шёлковые.
— Мальчик хочет сделать это сам, Рауль, — улыбнулась Айрин. — Только не говори, что тебя это удивляет.
Оттолкнув одного из застывших на месте охранников плечом, Кентон поднялся на возвышение и, сменив меч на кинжал, перерезал связывавшие Абигайль верёвки, а затем вытащил кляп. И молча прижал её к себе.
— Невероятно. Ты всё-таки успел, — прошептала она ему на ухо, с силой зажмурив глаза, чтобы побыстрее выдавить из них предательски набежавшие слёзы.
До сих пор ей удавалось сдержать данное Рейвену обещание не плакать. Это было последним, на что она собиралась потратить оставшиеся силы, — после интервью.
— Ваше Величество, вы же видите, эти двое в сговоре! — выступил вперёд Рейвен. — Уверен, Кентон Алисдейр предоставил вам ложную информацию. Эта женщина не заслуживает помилования.
— Ну что же, — не стал возражать Рауль, — в таком случае огласите предъявляемые вами обвинения, граф. Только я настоятельно вам рекомендую обойтись без колдовства. Для страшных сказок ещё слишком светло.
— Хорошо. — Рейвен немного растерялся, но поспешил взять себя в руки. — Я обвиняю эту женщину в покушении на убийство. Она пыталась лишить меня жизни, о чём свидетельствует шрам на моём лице.
— Это серьёзное обвинение, — кивнул Рауль. — А что скажешь ты, Абигайль Аткинсон? Хочешь ли ты со своей стороны предъявить какие-либо обвинения Алану Рейвену?
— Хочу, Ваше Величество, — решительно произнесла газетчица, выдёргивая свою руку из руки Кентона и тоже выступая вперёд. Её голос звучал громко и уверенно
— Мы тебя слушаем, — спокойно кивнул Рауль.
— Я обвиняю Алана Рейвена в том, что он несколько раз пытался совершить надо мной насилие, — заявила Абигайль. — Кроме того, я обвиняю его в надругательстве над баронессой Клариндой ван Дрейк и её убийстве, в совершении тех же преступлений по отношению к Эмме Стрейт, любовнице его отца, а также в убийстве главы купеческой гильдии Торнсайда Бенсона Бриджа. Впрочем, существует небольшая вероятность того, что последний жив и заперт в застенках Торнсайдского замка.
— Это очень тяжкие преступления, — жёстко сказал король. — Есть ли у тебя доказательства?
— Лишь немногие, — признала Абигайль. — Но я знаю, где можно найти остальные.
— Хорошо. — Какое-то время Рауль пристально смотрел ей в глаза, словно прочитывая всё то, что происходило в данный момент у неё в голове. Не пытаясь прочитать, а именно прочитывая. — Раз уж так сложилось, что я вмешался во внутренние дела графства, я доведу это дело до конца. Мы останемся в замке до тех пор, пока не решим этот вопрос…и несколько других. Думаю, завтра мы поставим точку в этом деле. До тех пор обвиняемые останутся под стражей.
Рейвен беззвучно подозвал двух своих стражников.
— Уведите её, — велел он, кивая головой на Абигайль.
Кентон выступил вперёд, снова обнажая меч.
— Даже не думай, — покачал головой он.
— Ваше Величество, — сказал Рейвен, — я ведь правильно понял ваши слова: с этой женщины не сняты обвинения?
— Вы поняли правильно, — кивнул Рауль. — Обвинения будут сняты либо подтверждены в ходе суда.
— В таком случае её следует отконвоировать обратно в тюрьму.
Рейвен бросил в сторону Кентона победоносный взгляд. Король улыбнулся краешками губ.
— Разумеется, — кивнул он. — Если вы готовы провести эту ночь в тюрьме, граф, я не стану возражать.
— Простите, Ваше Величество?..
— Вы и эта девушка сейчас в одинаковом положении, Рейвен, — ровным голосом, но не без удовольствия пояснил Рауль. — Против каждого из вас выдвинуто обвинение в тяжком преступлении. И дело каждого из вас будет рассмотрено завтра лично мной. Поэтому до суда вы оба будете оставаться под стражей. А вот будете ли вы находиться при этом в гостевых комнатах замка или в тюрьме — это я предоставляю решать вам.
— Ваше Величество, я прошу у вас права сопровождать госпожу Аткинсон, — склонив голову, обратился к королю Кентон.
— Даже если её отправят в тюрьму? — осведомился король.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});