Зачарованная величина - Хосе Лима
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
213
Джон Беньян (1628–1688) — английский писатель-моралист, пуританский проповедник; «Путь паломника» (1678–1684) — его аллегорический роман.
214
Жан-Мари Колло д’Эрбуа (1749–1796) — один из вождей Французской революции, фанатичный инициатор массовых казней.
215
Копла — в испаноязычной народной поэзии четверостишие (куплет) с рифмующимися четными строчками.
216
Эмилиано Сапата (1879–1919) — вождь Мексиканской революции 1910–1917 гг.
217
Кролик из «Пополь-Вуха» — упоминается в главах 6 и 11 части второй.
218
Рикардо Гуиральдес (1868–1927) — аргентинский поэт и прозаик, автор романа из жизни пустухов-гаучо «Дон Сегундо Сомбра» (1926), который и цитируется.
219
Вертопрах, Перо Грульо, полунощник дон Диего — персонажи сатиры Кеведо «Сон о смерти» (1621–1622).
220
Хакара — сатирические стихи или песенки на злободневную тему, исполнявшиеся в театральных антрактах; их сочиняли, среди прочих, Кеведо и Кальдерон.
221
Доведись ему разговориться с Полем Валери… — Здесь противопоставляются пристрастие сатиры к частным случаям и понимание поэзии у Валери как предельно абстрактной игры языка, управляемой надиндивидуальными законами.
222
Хосе Гвадалупе Посада (1851–1913) — мексиканский художник-график.
223
Диего Ривера (1886–1957) — мексиканский художник-муралист.
224
Текила — мексиканская водка из сока агавы.
225
Харабе — мексиканский народный танец, сопровождаемый песней.
226
Викториано Уэрта (1845–1916) — военный, политический и государственный деятель Мексики.
227
Рэмон Руссель (1877–1933) — французский писатель-экспериментатор, предшественник сюрреализма; покончил с собой.
228
Фердинанд VII (1784–1833) — король Испании с 1813 г., при нем Испания лишилась своих владений в Латинской Америке, где разразились национально-освободительные революции, — «войска Фердинанда входят в города», сражаясь с повстанцами.
229
Бартоломе Идальго (1788–1823) — уругвайский поэт, родоначальник так называемой «поэзии гаучо» (шире — гаучистской литературы), героями которой выступали олитературенные, а нередко и мифологизированные пастухи Ла-Платы.
230
Мануэль Бельграно (1770–1820) — аргентинский политик, генерал армии, сражавшейся против войск испанского короля.
231
Сальта — город на северо-западе Аргентины.
232
Томас Кокрейн (1775–1860) — английский моряк, принимал участие в войнах за освобождение Чили и Перу от испанского владычества.
233
Кальяо — город в Перу, войска Сан-Мартина (см. ниже) вошли в него в 1821 г.
234
Хосе Франсиско де Сан-Мартин (1778–1850) — один из руководителей борьбы испанских колоний в Латинской Америке за независимость, национальный герой Аргентины.
235
Франсиско Рамирес (1786–1821) — военный и государственный деятель Аргентины.
236
Педро Антонио Оланьета (1770–1825) — латиноамериканский военачальник, выходец из Испании, сражался против борцов за независимость Латинской Америки.
237
«Чтобы разглядеть получше…» — цитата из стихотворения-диалога Бартоломе Идальго «Гаучо Рамон Контрерас рассказывает Хасинто Чано о том, что видел на майских празднествах 1822 года в Буэнос-Айресе».
238
…Утру на Сан-Хуана… — Имеется в виду день летнего солнцеворота, традиционный праздник, многократно упоминаемый в испанской народной и авторской песенной лирике Средневековья и Возрождения.
239
«Мартин Фьерро» (1872) — гаучистская поэма аргентинского поэта Хосе Эрнандеса, которая далее и цитируется.
240
25 мая — день начала национально-освободительной революции 1810 года в Аргентине.
241
«Дневники» — имеются в виду два дневника, которые Хосе Марти вел незадолго до смерти: «От Монте-Кристи до Кап-Аитьена» и «От Кап-Аитьена до Дос-Риос».
242
Антонио Перес (15 34 или 1540–1611) — испанский государственный деятель, дипломат, секретарь короля Филиппа II, умер в изгнании в Париже.
243
Винсенсио Хуан де Ластаноса (1607–1681) — испанский антикварий, эрудит и меценат, друг и покровитель Грасиана; Саластано в романе Грасиана «Критикон» — анаграмма имени Ластаносы.
244
Мануэль де Салинас (1616–1688) — испанский поэт и переводчик, входил в ближайший круг друзей Ластаносы и Грасиана. Впоследствии, после критики Грасианом поэмы Салинаса «Непорочная Сусанна» (1651), выступал с нападками на Грасиана.
245
…Любовь к простым стихам. — Отсылка к «Простым стихам» (1891), книге лирики Хосе Марти.
246
Кафе «Реформа» — ресторан в Мехико.
247
Эссе переведено по книге: José Lezama Lima. Tratados en La Habana [Писано в Гаване]. Santa Clara: Universidad Central de Las Villas, 1958.
248
«…Сотворим человека» — Быт. 1, 26.
249
«Абсолютный покой…» — Цитата из Паскаля («Мысли», гл. XXV).
250
«ÉЬauсhе d’un serpent» — стихотворение Поля Валери.
251
Амфион — герой греческой мифологии. Вместе с братом укрепил Фивы стенами, причем камни для постройки передвигал звуками своей лиры.
252
«Aboyant appetit» — из стихотворения Ронсара «Вакхические празднества».
253
Амфиарай, Трофоний — прорицатели в греческой мифологии. Амфиарай в битве обратился в бегство, но был не убит, а по воле Зевса живым поглощен землей.
254
Сент-Анж (Жак Фортон, сьёр де Сент-Анж) — французский священник-капуцин, доктор богословия, автор трактата «О правилах естественного суждения» (1637–1645). Выступил с рациональным опровержением догмата о троичности Бога, в 1647 г. с ним по этому поводу дискутировал Паскаль.
255
Атропос — одна из Мойр, богинь судьбы в греческой мифологии: она перерезает нить человеческой жизни.
256
…Примеры его… — Примеры с воском и плащами — из второго «Метафизического размышления» Декарта, с башней — из шестого.
257
Пьер Гассенди (1592–1655) — французский философ, цитируется его труд «Метафизическое исследование, или Сомнения и новые возражения против метафизики Декарта» (1644).
258
Идумейское древо творения — ветхозаветная земля Идумея (Эдом) мифологически преображена в поэзии Стефана Малларме, этот мотив прослежен Лесамой в эссе «Новый Малларме» (сб. «Писано в Гаване»).
259
«Имеющий невесту…» — Ин. 3, 29.
260
Стагирит — Аристотель; он родился в городе Стагиры.
261
Ка — в древнеегипетской религии жизненная сила живых существ и предметов.
262
Георг Йозеф Фоглер (1749–1814) — немецкий композитор, органист, теоретик музыки и изобретатель музыкальных инструментов (он создал переносной орган оркестрион), среди прочих — наставник Карла Марии фон Вебера и Джакомо Мейербера.
263
Tetractis пифагорейцев — по учению пифагорейцев, гармония мироздания символически выражалась четверицей — суммой первых четырех чисел, которые, в свою очередь, соотносились с основными музыкальными интервалами (октавой, квинтой, квартой) и, соответственно, с солнцем, луной и звездами.