Леди удачи. Все пути… - Белоцерковская Марина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сэр, я все объясню! — Жак самоотверженно шагнул вперед.
— Объяснения я выслушаю потом. Где он?
Друзья с коротким вздохом расступились. Позади них, полускрытый угольным ящиком, на палубе лежал распластанный Крошка. Бело-рыжая шерсть, мягкими прядями расстилавшаяся по его сильному телу, плюшевые лоскуты ушей, улегшиеся по обе стороны добродушной квадратной морды, прижатой к палубе между лап, создавали впечатление пушистого теплого коврика. Укоризненным взором больших карих глаз собака кротко поглядывала на капитана из-под темных пятен бровей, которые при этом вздергивались домиком.
Некоторое время сэр Дарли, хмурясь, смотрел на пса, после чего Крошка тяжело вздохнул, поднялся и с виноватым видом побрел прочь, сметая по пути мелкий сор пушистой метелкой хвоста.
— Кстати, почему палуба грязная?! Ренар, займитесь, наконец, делом! Чтобы через час все блестело! Если Куто и Суорд стосковались по работе, можете взять их в помощь.
Капитан неожиданно развернулся и направился в рубку, оставив ошеломленных друзей осмысливать этот демарш.
— Наш человек! — выдохнула Ксави.
Глава 43
Когда сытый, вокруг очень красиво!
(из дневника туриста)Зима 1702–1703 года выдалась холодная. Все Норвежское море было сковано льдами. Льды доходили и к югу, почти до голландских берегов. Эскадра неожиданно для себя была вынуждена лавировать, обходя плывущие льдины и замерзшие участки Северного моря.
Однажды утром капитан Дарли вызвал к себе Блада. Задумчиво попыхивая трубкой, он жестом пригласил доктора сесть и окинул изучающим взглядом его безукоризненный костюм и спокойное лицо.
— Вот что, мистер Барт, — произнес он, не выпуская трубку изо рта, — для вас, пожалуй, нашлось серьезное дело…
Блад весь обратился в слух.
— Чертова погодка! — пробурчал капитан. — Мы должны были уже огибать мыс Скаген, а из-за этих проклятых ветров и льдов до сих пор торчим у Фризских островов. Заканчивается вода и провизия, а до ближайшего порта еще Бог знает сколько!.. Так вот, доктор. Если вы сумеете разглядеть что-нибудь в этом дьявольском тумане, то прямо по курсу, всего в каких-нибудь десяти милях, находится остров Гельголанд. Это маленький островок у самых берегов Дании, принадлежащий… э-э-э… — капитан Дарли заглянул в лоцию, — герцогству Шлезвиг. По сути — ничей. Живут там фризы. Маленький рыбацкий поселок. У них следует закупить провизию и питьевую воду хотя бы до Хиртсхальса. Задача ясна?
— Вполне, сэр!
— Расплатитесь с рыбаками табаком и шерстью.
— Да, сэр!
— В помощь возьмете… Кого бы дать вам в помощь? — сэр Дарли на минуту задумался. — Впрочем, возьмите Жака Ренара. Парень он ловкий, неглупый, кроме того, немецкий язык немного знает.
— Да, сэр!
— Хорошо. Ступайте и приготовьтесь. Якорь бросим в двух милях от берега.
* * *Хлопнула дверь. Блад, перебиравший бумаги на столе, вздрогнул и обернулся. На пороге стояла разъяренная Джоанна. Глаза ее метали молнии.
— Ч-черт знает ч-что!!! — прошипела она.
— Джо, в чем дело?!
— В том, что меня, боевого капитана, разыгрывают, как зеленого салажонка!
— Ну-ну, — полюбопытствовал Питер, — рассказывай.
— Что рассказывать? Вызывает меня боцман и серьезно так говорит: «Слушай, Артур. Дело важное есть. Мы щель в трюме нашли и железным брусом заткнули, а он, видать, вылетел и сквозь верхнюю палубу торчит. Надо бы его кувалдой забить обратно, а то пойдем все рыб кормить.». Я, естественно, беру кувалду, спрашиваю: «Где?». А он меня за руку подводит… к кнехту[55]. «Вот!», — говорит.
Блад, не удержавшись, фыркнул.
— И нечего хихикать! — огрызнулась Джоанна. — Я в общей сложности четыре года на капитанском мостике, а они меня… Тьфу! Впрочем, я в долгу не осталась…
— То есть?
— Я честно поднимаю кувалду, смотрю на кнехт и говорю: «Не, дядя, это не та железка. Та, которую надо в палубу загнать, рядом торчит!». И с кувалдой на боцмана. Он от меня, как птичка, по всем шканцам летал! — гордо закончила она.
Питер от души расхохотался.
— Ох, Джо! Ох, капитан ты мой милый! С тобой не пропадешь, разве что со смеху! — он взъерошил Джоанне волосы. — Не обижайся! Они же не со зла. Да ты сама вспомни, как вы с Ксави вашего юнгу разыграли!
— Было дело! — смущенно улыбнулась Джоанна. — Мы ему, кажется, поручили якорь до блеска надраить, — и махнув рукой, тоже рассмеялась.
* * *— Джоан, что это? — Блад вытащил из пачки бумаг одну — слегка помятую, с большой красной печатью.
Джоанна отложила в сторону шпагу, которую старательно полировала, и прищурилась, всматриваясь.
— Ксави! — подтолкнула она подругу, переливавшую что-то из одной склянки в другую. — Посмотри. Это, кажется, наш пропуск. То есть, не наш, конечно. Это печать маркиза де Торси, Питер.
— Да хоть четыре печати! — проворчала Мари, собирая осколки. — Толкаются тут. Никакой техники безопасности! А если бы тут ртуть была? Или серная кислота? Да выбрось ты эту бумажку! Она уже свою роль сыграла.
— Хорошо, — Блад, продолжая рассматривать бумаги, машинально сложил пропуск и сунул в карман. — Меня не будет день-другой.
— А куда ты собрался? — поинтересовалась Ксави. — Вдаль или вглубь?
— Капитан отправляет на Гельголанд за водой и провизией.
— Ага. Значит, местная командировка, — подытожила Джоанна. — Нас возьмешь?
— Нет, сударыни. Вы нужны сэру Дарли здесь. Со мной пойдет Жак.
— А если тут кто чего сломает или дыру в фигуре заработает? — хитро прищурилась Мари.
— А ты на что? — покосился на нее Питер. — Остаешься пока за меня. А если надо будет зубы рвать, зови Нэда. Он парень крепкий. А впрочем, не надо, не то он всю челюсть от усердия выворотит. В крайнем случае, подождете меня — я надеюсь завтра вернуться.
— Кто знает, кто знает! — промурлыкала Ксави, направляясь к двери. — «…И каждый раз навек прощайтесь… — она патетически шмыгнула носом, — … когда уходите на миг!».
* * *Шлюпка тихо причалила к берегу. Выпрыгнув на замшелый камень, Блад поежился от пронизывающего ветра и ледяных соленых брызг, обжегших ему лицо. Подтянув шлюпку поближе к камням, он помог выбраться Жаку и пристально вгляделся в вечерний сумрак. Внезапно Питер обернулся к Ренару:
— Смотри!
Совсем недалеко от них на фоне серого неба четко выделялся черный силуэт корабля. Около него с факелами сновали люди.
— Да-а, — протянул Жак, — что-то они не очень похожи на мирных рыбаков.
— Ну-ка, пошли! — шепнул Блад. — Только тихо.
Стараясь не хрустеть галькой, они подобрались поближе.
— «Ли де Руа» — «Королевская Лилия», — перевел Жак. — Похоже, тут мои соотечественники.
— Похоже, — согласился Питер.
Тут друзьям пришлось нырнуть за большой валун, потому что в их сторону направились несколько человек.
— Ну что ж, — совсем рядом послышался резкий голос, — будем ждать. Где пленные?
— В доме рыбака Хансе.
— Превосходно. Ну, теперь эти проклятые союзники у нас попляшут! Им придется подписать все наши условия. А иначе… Хо-хо!
— Дорого, однако, стоят эти два англичанина.
— Еще бы! Вот что, Франсуа. Если «Британский Лев» придет вовремя, а «Глуар де Франс» опоздает, сдавать пленных и подписывать договор будем мы. Учти. — Обладатель резкого голоса постучал кончиком шпаги по валуну, едва не задев волос Блада, после чего круто повернулся, так что галька взвизгнула. — Пойдем, Франсуа. Подождем.
Когда шаги стихли, Жак вылез из-за камня и отряхнулся.
— Бр-р! Ну и холодина!
— Да, пожалуй, не тропики, — улыбнулся Блад, поправляя примятые манжеты на рукавах.
— Что-то не нравится мне вся эта история. Шли на мирный островок, а попали в гущу событий.
— Погоди, Жак, не трещи! Дай подумать, — Питер сосредоточенно глядел в морскую даль. — Судя по всему, — задумчиво пробормотал он, — французы пришли на остров для того, чтобы сдать англичанам пленных. Похоже, пленные достаточно ценны — ради них Англия идет на любые условия. А это может слишком дорого обойтись…