Нехорошее место - Дин Кунц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Страх, который и раньше-то не прятался в глубинах сознания Френка, теперь резко выплеснулся на поверхность, вызванный тревогой и жалостью, которые читались на лицах тех, от кого зависело его спасение. Френк закрыл глаза, но, как тут же выяснилось, напрасно. Потому что перед мысленным взором сразу возникло его лицо, каким оно могло стать после очередной телепортации, если мозгу не хватит энергии на восстановление: восемь или десять зубов торчали из правой глазницы, сам глаз, лишенный век, смотрел из щеки, нос, ставший бесформенным, сместился на другую щеку, рот распахнулся в крике, а язык заменяли два пальца с частью запястья.
Он открыл глаза, с губ сорвался жалостный крик.
Френка начало трясти. И он ничего не мог с собой поделать.
* * *Налив всем кофе и, по предложению Бобби, добавив в кружку Френка бурбона, Хол через приемную прошел в примыкающую к ней нишу, где стояли две кофеварки, чтобы сварить кофе и принести полный кофейник.
После того как Френк подкрепился несколькими глотками, Джулия показала ему фотографию, пристально наблюдая за реакцией.
— Вы узнаете кого-нибудь из этих людей?
— Нет. Вижу их впервые.
— Этот мужчина — Джордж Фаррис, — пояснил Бобби. — Настоящий Джордж Фаррис. Эту фотографию нам дал брат его жены.
Френк всмотрелся в фотографию с возросшим интересом.
— Может, я когда-то его знал. Поэтому и позаимствовал его имя… но не могу вспомнить, что видел его раньше.
— Он мертв, — сказала Джулия и отметила, что изумление Френка, несомненно, искреннее. Рассказала, как умер Фаррис многие годы назад… и как не так уж и давно убили его семью. Потом рассказала о Джеймсе Роумане, о том, как в прошлом ноябре при пожаре погибла его семья.
На лице Френка отражались ужас и замешательство.
— Почему они все погибли? Это совпадение?
Джулия наклонилась к нему.
— Мы думаем, что их убил мистер Синий свет.
— Кто?
— Мистер Синий свет. Человек, который преследовал вас в ту ночь в Анахайме, человек, который по какой-то причине охотится за вами. Мы считаем, он узнал, что вы скрываетесь под фамилиями Фаррис и Роуман, отправился по адресам, где жили эти люди, вас не нашел и убил всех, то ли пытаясь выяснить у них, где вы… то ли просто в приступе ярости.
Френк застыл, словно громом пораженный. И без того бледное лицо стало еще бледнее. В глазах стояла боль.
— Если бы я не воспользовался поддельными удостоверениями личности, он бы никогда не добрался до этих людей. Они погибли из-за меня.
Джулия жалела его, стыдилась поначалу возникших у нее подозрений.
— Не терзайте себя, Френк. Скорее всего, человек, который изготовил вам эти фальшивки, взял имена случайно, из списка недавно умерших. Если бы он использовал другой подход, семьи Фарриса и Роумана никогда бы не привлекли внимания мистера Синего. В том, что все так сложилось, вашей вины нет.
Френк покачал головой, попытался что-то сказать, не смог.
— Вы не можете винить себя, — поддержал Джулию Хол, который какое-то время стоял в дверях и слушал. И его искренне тронула душевная боль, которая читалась в глазах Френка. Как и Клинт, Хол сразу проникся доверием к Френку, не сомневаясь, что он — жертва, не хищник.
Френк откашлялся, и слова наконец-то сорвались с губ.
— Нет, нет, вина моя, господи, все эти люди погибли из-за меня.
* * *В компьютерном центре частного детективного агентства «Дакота-и-Дакота» Бобби и Френк сидели на стульях с высокой спинкой и на колесиках перед одним из трех компьютеров, соединенных с миром модемом и выделенной телефонной линией. Бобби включил компьютер. Комната освещалась мягким светом, не отбрасывающим блики на экраны. По той же причине окно закрывали плотные, черные шторы.
В кремниевый век частные детективы и консультанты по безопасности, как и полицейские, полагаются на компьютер, чтобы облегчить свой труд и получить информацию, которую не добыть устаревшими методами Сэма Слейда и Филипа Марлоу. Поездки по городу, общение со свидетелями и потенциальными подозреваемыми, скрытое наблюдение оставались на вооружении современных частных детективов, но без компьютера их работа эффективностью не отличалась бы от попытки кузнеца починить спустившее колесо с помощью молота и наковальни. По мере того как последнее десятилетие двадцатого века плавно перетекало в двадцать первый век, частные детективы, не подозревавшие о микрочиповой революции, вытеснялись из реальной жизни на экраны телевизоров и страницы детективных романов.
Ли Чен, который сконструировал их электронную информационную систему, а теперь курировал ее работу, появлялся в офисе только в девять утра. Бобби не хотелось терять целый час, вот он и решил на первых порах обойтись без него. Он, конечно, не был таким первоклассным хакером, как Ли, но «железо» знал очень неплохо, а новые программы, если возникала такая необходимость, осваивал быстро, поэтому поиск информации в киберпространстве давался ему так же легко, как и на страницах пожелтевших от времени газет.
С помощью книжки кодов Ли, которую он достал из запертого ящика, Бобби прежде всего зашел в информационную сеть Управления социального страхования, в которой содержались файлы открытого доступа. Однако часть сети была закрытой, и для доступа в нее требовались специальные пароли.
В поисковом окне информационной сети УСС Бобби напечатал «ФРЕНК ПОЛЛАРД» и в считаные секунды получил ответ: номера социального страхования имели шестьсот девять Френков (в том числе Франклинов, Френки, Франко и Френсисов, которые тоже частенько сокращались до Френков) Поллардов.
— Бобби, — озабоченно спросил Френк, — эти значки на экране что-то да значат? Это слова, настоящие слова или набор букв?
— Что? Разумеется, это слова.
— Только не для меня. Я ничего не понимаю. Какая-то галиматья.
Бобби взял журнал «Байт», который лежал между двух компьютеров, раскрыл, ткнул в первую строку статьи:
— Прочитайте.
Френк взял журнал, уставился на указанную Бобби строку, пролистал пару страниц, потом еще одну. У него задрожали руки. Журнал выскользнул из ослабевших пальцев.
— Не могу. Господи, я утратил способность читать. Вчера напрочь позабыл арифметику, сегодня уже не могу читать, и в голове у меня прибавляется тумана, болят все суставы, все мышцы. Телепортация выматывает меня, убивает. Все разваливается, Бобби, и мозг, и тело, и процесс этот только ускоряется.
— Все будет хорошо, — ответил Бобби с наигранной уверенностью. Он не сомневался, что они найдут ответы на все вопросы, узнают, кто такой Френк, куда он отправлялся по ночам, как и почему. Однако он видел, что Френк действительно разваливался на глазах, и поостерегся бы ставить деньги на то, что получит эти ответы, когда Френк еще будет живой, в здравом уме и сумеет обратить их находки себе на пользу. Тем не менее он положил руку на плечо Френка и ободряюще сжал его. — Держитесь, дружище. Все будет хорошо. В этом у меня нет сомнений. Ни малейших сомнений.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});