Тайна ультиматума. Повести и рассказы - Роман Ким
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На другой день его звонок по телефону:
— Все в порядке. Подсылали, разумеется, — раскусил сразу: не вытянула из меня ни вот столечко! Но что за девушка! Диво!
И то, что он говорил дальше, было «Песнью песней» Соломона.
А она звонила снизу, из долины:
— Сомнения… какие, что вы? Все выполнила. Пересняла. Да, все. Пленка, микрофото со мной. Зачем, зачем же вызывать, срывать меня раньше, чем уговорились?
И она зарыдала…
Не смешная — горькая история. Горечь, которую Ким носил в себе. Искалеченные души людей-марионеток, безумный, безумный, безумный мир, пятнающий прекрасную землю…
Примечания
1
1920 год.
2
Японское название Владивостока.
3
Христианский союз молодых людей выполнял тогда на территории Приморья функции нынешнего «Корпуса мира».
4
Древнекитайский ученый эпохи феодальных войн, автор классического труда по стратегии.
5
Будем стрелять!
6
«Бей, карай русского супостата!» (военная песня, которую распевали в Японии в 1904–1905 гг. во время войны с царской Россией).
7
Храм в Токио, посвященный памяти погибших воинов.
8
Можно? (япон.)
9
Все приведенные в повести расшифрованные радиограммы — подлинные.
10
Эф-Би-Ай — сокращенное Федерал Бюро оф Инвестигейшн — Федеральное бюро расследований США.
11
Джапы — презрительное наименование японцев, употребляемое американскими расистами.
12
Фут — единица измерения длины, равная 30,48 см.
13
То есть с правительством Чан Кай-ши, поддерживаемым американскими правящими кругами.
14
Джи мен — сотрудник Федерального бюро расследований США (Эф-Би-Ай).
15
Амбассадор — посол (англ.).
16
Этот текст японской радиопередачи фигурирует в материалах Объединенной комиссии палаты представителей и сената США по расследованию событий в Пёрл-Харборе, работавшей с 15 ноября 1945 г. по 31 мая 1946 г.
17
Деза — дезинформация.