Собрание сочинений. Том 1. Второе распятие Христа. Антихрист. Пьесы и рассказы (1901-1917) - Валентин Павлович Свенцицкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карл (машет рукой). Ну, что там вальс… Эдгар, Эдгар!.. Ты гений… но не понимаю я… Вот сад цветёт. Птички поют. Где же тут симфония смерти? (В сильном волнении, не находя слов.) Благоухание… Сам говорит – детский смех… Живёт всё… ликует… Я не понимаю… Я не понимаю…
Гедин. Да-да, Карл… я знаю… знаю…
Карл (от волнения совершенно не зная, что сказать). А птички, птички, я тебя спрашиваю…
Арнольд (подходит к профессору). А потом?
Гедин (пристально смотрит на него). Это всё.
Арнольд. Человечество услышит симфонию, а потом?..
Гедин (медленно). Когда прозвучит последний гимн смерти… Она воцарится безраздельно… Она будет – всё!
Арнольд (тихо). Я понимаю.
Пауза.
Девочка (из-за окна). Фиалок не надо ли?
Ванда (нервно). Давай, давай.
Подходит к окну и берёт большой букет фиалок. Все смотрят на неё.
Гедин. Как твоё здоровье, Ванда?
Ванда. Здоровье?.. Да я и забыла… Давно всё прошло.
Гедин. У тебя цветущий вид. (Пристально смотрит на неё.)
Ванда. Ты что?
Гедин. Мне показалось, у тебя румянец.
Ванда (с нервным смехом). Не полагается?
Арнольд. Госпожа профессорша не хочет стариться.
Гедин. В самом деле?
Ванда (смеётся). Да, я ещё хочу пожить.
Гедин. Ты, может быть, по крайней мере, не откажешься поухаживать за стариком?
Ванда (молча рассматривает букет).
Гедин. Простите… я пойду работать…
Идёт к двери.
Ванда (смеётся). Эдгар, Эдгар!..
Гедин (останавливается и с удивлением смотрит на неё).
Ванда (продолжая смеяться). Держи! (Бросает ему букет.)
Букет ударяется о плечо Гедина и падает на пол.
Ванда (серьёзно). Не поймал…
Гедин молча уходит. Неловкое молчание.
Карл. Вы согласны, господин Реллинг, с профессором?
Арнольд. Ни с одним словом… Но профессор имеет право так говорить.
Карл (быстро приходя в волнение). Как это возможно?! Всюду симфония смерти. Ну, а птички, я вас спрашиваю? (Махнув рукой.) Нет, он и сам слышит жизнь. Просто это капризы, или как там…
Арнольд (подходит к окну). Для профессора этот сад – венок живых цветов над чьей-то великой могилой…
Пауза.
Фанни. Я не могу слышать без улыбки детский смех.
Слышатся звуки рояля. Длинная пауза. Музыка обрывается.
Карл. Ну, нам пора.
Фанни. Мы ещё пройдёмся по вашему очаровательному саду. (Целует Ванду.)
Карл (дружески Арнольду). Заходите к нам. Мы с Фанни поиграем в четыре руки. Наша дача на верхнем шоссе.
Арнольд. Я зайду. С удовольствием.
Все идут к двери. Снова слышатся звуки рояля.
Фанни (прощаясь у двери, смотрит на Арнольда и на Ванду улыбаясь). Ну совершенно жених и невеста!
Фанни и Карл смеются.
Оба. Прощайте. (Уходят.)
Ванда и Арнольд стоят молча. Звуки рояля слышнее.
Арнольд. Пойдёмте в сад.
Оба медленно проходят в дверь. Музыка обрывается. Сцена некоторое время пуста.
Гедин (из дальней комнаты). Ванда!.. Ванда!.. (Ближе.) Ванда! Ты где?.. (Быстро входит, крайне взволнован. С ужасом оглядывается назад, смотрит по сторонам. Кричит в сад.) Ванда!.. Где же ты!..
Ванда (из сада). Сейчас иду. (Торопливо входит в комнату. С беспокойством.) Что ты?
Гедин (с трудом подавляя волнение). Ничего… Я не мог найти папку… (Быстро берёт её за обе руки.) Ванда… когда я работаю… ты должна сидеть в моей комнате!.. Слышишь!..
Ванда (отступая, тихо, но твёрдо). Я не могу…
Действие второе
Рабочий кабинет профессора. В глубине комнаты рояль. Около него кресло с высокой спинкой. Небольшой стол, заваленный нотной бумагой и рукописями. У окна большой письменный стол. На стене старинные часы с маятником. Гедин задумчиво ходит по комнате.
Ванда (входит в кабинет). Я не помешала?
Гедин (продолжая ходить). Нет-нет, нисколько… Я не написал со вчерашнего вечера ни одной ноты.
Ванда. Ты устал, потому и не работается.
Гедин. Я похож на безумного скупца над грудой золота. (Возбуждённо.) Ты не находишь?..
Ванда (неохотно). Нет, не нахожу.
Гедин. Мне жалко расстаться со своим сокровищем. То, что написано, – то не моё.
Ванда. Ты говоришь только о своей симфонии.
Гедин (не слушая). Ещё несколько дней.
Ванда. Может быть, затворить окно? Сыро из сада.
Гедин (не отвечая). Это последняя отсрочка… Я не заметил, как прошла ночь.
Ванда. Эдгар, мне надо поговорить с тобой.
Гедин (останавливаясь). В чём дело, мой друг?
Ванда. Серьёзно поговорить.
Гедин. Ну, да… я понимаю…
Ванда. Я хотела дождаться, когда ты кончишь свою работу.
Гедин. Дождаться, когда я кончу…
Ванда. Да, потому что мне не хотелось расстраивать тебя.
Гедин (резко). Что-нибудь о любви?
Ванда (холодно). Да. О любви.
Гедин (раздражаясь). Неужели не всё ясно: я люблю тебя. Ты знаешь. Не могу же я клясться, как какой-нибудь школьник…
Ванда (с иронией). Нет, лучше говори о симфонии. Ты только тогда похож на самого себя.
Гедин. Ну, постой. Давай о любви. Ты хочешь знать, люблю ли я тебя? Да, люблю. Ты замечаешь во мне холодность? Но я не мальчишка, чтобы изливаться с утра до ночи.
Ванда. Если ты будешь говорить в таком тоне – лучше не говорить вовсе.
Гедин. Но, дорогая Ванда, я же не отказываюсь. Если ты находишь нужным…
Ванда. Ты ошибаешься. Я вовсе не хотела спрашивать тебя, любишь ты меня или нет.
Гедин. Но тогда я не понимаю…
Ванда. Я тебя достаточно спрашивала об этом. Но ты, Эдгар, ни разу не поинтересовался узнать, люблю ли я тебя по-прежнему.
Гедин (останавливается против Ванды). Я никогда не сомневался…
Ванда. Мы должны объясниться. Вчера я почувствовала, что нельзя откладывать.
Гедин. Говори. Я слушаю. (Ходит.)
Ванда. Я много думала о нашей жизни с тобой. С первого дня свадьбы. Ты работал. Уносился на вершины гор. А я всё думала. Ты не замечал меня, а я с тебя не спускала глаз. Всё, что я хочу сказать, пережито мной за эти